Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Giudici 10


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 ORA, dopo Abimelec, surse, per liberare Israele, Tola, figliuolo di Pua, figliuolo di Dodo, uomo d’Issacar, il quale dimorava in Samir, nel monte di Efraim.1 After Abimelech there rose to save Israel the Issacharite Tola, son of Puah, son of Dodo, a resident of Shamir in the mountain region of Ephraim.
2 Ed egli giudicò Israele ventitrè anni; poi morì, e fu seppellito in Samir.2 When he had judged Israel twenty-three years, he died and was buried in Shamir.
3 E, dopo lui, surse Iair, Galaadita, il quale giudicò Israele ventidue anni.3 Jair the Gileadite came after him and judged Israel twenty-two years.
4 Ed esso ebbe trenta figliuoli, i quali cavalcavano trent’asinelli, e aveano trenta città, che si chiamano fino ad oggi le Villate di Iair,4 He had thirty sons who rode on thirty saddle-asses and possessed thirty cities in the land of Gilead; these are called Havvoth-jair to the present day.
5 le quali sono nel paese di Galaad. Poi Iair morì, e fu seppellito in Camon5 Jair died and was buried in Kamon.
6 E I figliuoli d’Israele continuarono a far ciò che dispiace al Signore, e servirono a’ Baali, e ad Astarot, e agli iddii di Siria, e agl’iddii di Sidon, e agl’iddii di Moab, e agl’iddii de’ figliuoli di Ammon, e agl’iddii de’ Filistei; e abbandonarono il Signore, e non gli servivano più.6 The Israelites again offended the LORD, serving the Baals and Ashtaroths, the gods of Aram, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the Ammonites, and the gods of the Philistines. Since they had abandoned the LORD and would not serve him,
7 Laonde l’ira del Signore si accese contro ad Israele; ed egli lo vendè nelle mani de’ Filistei, e nelle mani dei figliuoli di Ammon.7 the LORD became angry with Israel and allowed them to fall into the power of (the Philistines and) the Ammonites.
8 E in quell’anno, ch’era il diciottesimo, quelli afflissero ed oppressarono i figliuoli d’Israele, cioè tutti i figliuoli d’Israele ch’erano di là dal Giordano, nel paese degli Amorrei, ch’è in Galaad.8 For eighteen years they afflicted and oppressed the Israelites in Bashan, and all the Israelites in the Amorite land beyond the Jordan in Gilead.
9 E i figliuoli di Ammon passarono il Giordano, per combattere eziandio contro a Giuda, e contro a Beniamino, e contro alla casa di Efraim; onde Israele fu grandemente distretto9 The Ammonites also crossed the Jordan to fight against Judah, Benjamin, and the house of Ephraim, so that Israel was in great distress.
10 Allora i figliuoli d’Israele gridarono al Signore, dicendo: Noi abbiamo peccato contro a te; conciossiachè abbiamo abbandonato il nostro Dio, e abbiamo servito a’ Baali.10 Then the Israelites cried out to the LORD, "We have sinned against you; we have forsaken our God and have served the Baals."
11 E il Signore disse a’ figliuoli d’Israele: Quando voi avete gridato a me, non vi ho io salvati dalle mani degli Egizi, e degli Amorrei, e de’ figliuoli di Ammon, e de’ Filistei,11 The LORD answered the Israelites: "Did not the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,
12 e de’ Sidonii, e degli Amalechiti, e dei Maoniti, i quali vi oppressavano?12 the Sidonians, the Amalekites, and the Midianites oppress you? Yet when you cried out to me, and I saved you from their grasp,
13 Ma voi mi avete abbandonato, ed avete servito ad altri dii; perciò, io non vi libererò più.13 you still forsook me and worshiped other gods. Therefore I will save you no more.
14 Andate, e gridate agl’iddii che avete scelti; salvinvi essi al tempo della vostra angoscia.14 Go and cry out to the gods you have chosen; let them save you now that you are in distress."
15 Ma i figliuoli d’Israele dissero al Signore: Noi abbiamo peccato; facci tu tutto quello che ti piacerà; sol ti preghiamo che tu ci liberi oggi.15 But the Israelites said to the LORD, "We have sinned. Do to us whatever you please. Only save us this day."
16 Allora tolsero gl’iddii degli stranieri del mezzo di loro, e servirono al Signore; ed egli si accorò l’animo per lo travaglio d’Israele.16 And they cast out the foreign gods from their midst and served the LORD, so that he grieved over the misery of Israel.
17 Or i figliuoli di Ammon si adunarono a grida, e si accamparono in Galaad. I figliuoli d’Israele si adunarono anch’essi, e si accamparono in Mispa.17 The Ammonites had gathered for war and encamped in Gilead, while the Israelites assembled and encamped in Mizpah.
18 E il popolo, cioè i principali di Galaad, dissero gli uni agli altri: Chi sarà l’uomo che comincerà a combattere contro a’ figliuoli di Ammon? esso sarà capo a tutti gli abitanti di Galaad18 And among the people the princes of Gilead said to one another, "The one who begins the war against the Ammonites shall be leader of all the inhabitants of Gilead."