1 CERTA è questa parola: Se alcuno desidera l’ufficio di vescovo, desidera una buona opera. | 1 Here is a saying that you can rely on: to want to be a presiding elder is to desire a noble task. |
2 Bisogna adunque che il vescovo sia irreprensibile, marito d’una sola moglie, sobrio, vigilante, temperato, onesto, volonteroso albergator de’ forestieri, atto ad insegnare; | 2 That is why the presiding elder must have an impeccable character. Husband of one wife, he must betemperate, discreet and courteous, hospitable and a good teacher; |
3 non dato al vino, non percotitore, non disonestamente cupido del guadagno; ma benigno, non contenzioso, non avaro. | 3 not a heavy drinker, nor hot-tempered, but gentle and peaceable, not avaricious, |
4 Che governi bene la sua propria famiglia, che tenga i figliuoli in soggezione, con ogni gravità. | 4 a man who manages his own household wel and brings his children up to obey him and be wel -behaved: |
5 Ma, se alcuno non sa governar la sua propria famiglia, come avrà egli cura della chiesa di Dio? | 5 how can any man who does not understand how to manage his own household take care of the Churchof God? |
6 Che non sia novizio; acciocchè divenendo gonfio, non cada nel giudicio del diavolo. | 6 He should not be a new convert, in case pride should turn his head and he incur the samecondemnation as the devil. |
7 Or conviene che egli abbia ancora buona testimonianza da que’ di fuori, acciocchè non cada in vituperio, e nel laccio del diavolo | 7 It is also necessary that he be held in good repute by outsiders, so that he never falls into disrepute andinto the devil's trap. |
8 Parimente bisogna che i diaconi sieno gravi, non doppi in parole, non dati a molto vino, non disonestamente cupidi del guadagno. | 8 Similarly, deacons must be respectable, not double-tongued, moderate in the amount of wine they drinkand with no squalid greed for money. |
9 Che ritengano il misterio della fede in pura coscienza. | 9 They must hold to the mystery of the faith with a clear conscience. |
10 Or questi ancora sieno prima provati, poi servano, se sono irreprensibili. | 10 They are first to be examined, and admitted to serve as deacons only if there is nothing against them. |
11 Simigliantemente sieno le lor mogli gravi, non calunniatrici, sobrie, fedeli in ogni cosa. | 11 Similarly, women must be respectable, not gossips, but sober and whol y reliable. |
12 I diaconi sien mariti d’una sola moglie, governando bene i figliuoli, e le proprie famiglie. | 12 Deacons must be husbands of one wife and must be people who manage their children andhouseholds wel . |
13 Perciocchè coloro che avranno ben servito si acquistano un buon grado, e gran libertà nella fede, ch’è in Cristo Gesù | 13 Those of them who carry out their duties wel as deacons wil earn a high standing for themselves andan authoritative voice in matters concerning faith in Christ Jesus. |
14 Io ti scrivo queste cose, sperando di venir tosto a te. | 14 I write this to you in the hope that I may be able to come to you soon; |
15 E se pur tardo, acciocchè tu sappi come si convien conversar nella casa di Dio, che è la chiesa dell’Iddio vivente, colonna e sostegno della verità. | 15 but in case I should be delayed, I want you to know how people ought to behave in God's household --that is, in the Church of the living God, pillar and support of the truth. |
16 E senza veruna contradizione, grande è il misterio della pietà: Iddio è stato manifestato in carne, è stato giustificato in Ispirito, è apparito agli angeli, è stato predicato a’ Gentili, è stato creduto nel mondo, è stato elevato in gloria | 16 Without any doubt, the mystery of our religion is very deep indeed: He was made visible in the flesh,justified in the Spirit, seen by angels, proclaimed to the gentiles, believed in throughout the world, taken up inglory. |