Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Levitico 18


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 IL Signore parlò ancora a Mosè, dicendo: Parla a’ figliuoli d’Israele, e di’ loro:1 The LORD said to Moses,
2 Io sono il Signore Iddio vostro.2 "Speak to the Israelites and tell them: I, the LORD, am your God.
3 Non fate secondo l’opere del paese di Egitto, nel quale siete dimorati; non fate altresì secondo l’opere del paese di Canaan, dove io vi conduco; e non procedete secondo i lor costumi.3 You shall not do as they do in the land of Egypt, where you once lived, nor shall you do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you; do not conform to their customs.
4 Mettete in opera le mie leggi, e osservate i miei statuti, per camminare in essi.4 My decrees you shall carry out, and my statutes you shall take care to follow. I, the LORD, am your God.
5 Io sono il Signore Iddio vostro. Osservate, dico, i miei statuti, e le mie leggi; le quali chiunque metterà in opera viverà per esse. Io sono il Signore5 Keep, then, my statutes and decrees, for the man who carries them out will find life through them. I am the LORD.
6 Niuno si accosti ad alcuna sua carnal parente, per iscoprire le sue vergogne. Io sono il Signore.6 "None of you shall approach a close relative to have sexual intercourse with her. I am the LORD.
7 Non iscoprir le vergogne di tuo padre, nè le vergogne di tua madre: ell’è tua madre; non iscoprir le sue vergogne.7 You shall not disgrace your father by having intercourse with your mother. Besides, since she is your own mother, you shall not have intercourse with her.
8 Non iscoprir le vergogne della moglie di tuo padre; esse son le vergogne di tuo padre.8 You shall not have intercourse with your father's wife, for that would be a disgrace to your father.
9 Non iscoprir le vergogne di tua sorella, figliuola di tuo padre, o figliuola di tua madre, generata in casa, o generata fuori.9 You shall not have intercourse with your sister, your father's daughter or your mother's daughter, whether she was born in your own household or born elsewhere.
10 Non iscoprir le vergogne della figliuola del tuo figliuolo, o della figliuola della tua figliuola; conciossiachè esse sieno le tue vergogne proprie.10 You shall not have intercourse with your son's daughter or with your daughter's daughter, for that would be a disgrace to your own family.
11 Non iscoprir le vergogne della figliuola della moglie di tuo padre, generata da tuo padre. Ell’è tua sorella.11 You shall not have intercourse with the daughter whom your father's wife bore to him, since she, too, is your sister.
12 Non iscoprir le vergogne della sorella di tuo padre. Ell’è la carne di tuo padre.12 You shall not have intercourse with your father's sister, since she is your father's relative.
13 Non iscoprir le vergogne della sorella di tua madre; perciocchè ell’è la carne di tua madre.13 You shall not have intercourse with your mother's sister, since she is your mother's relative.
14 Non iscoprir le vergogne del fratello di tuo padre; non accostarti alla sua moglie; ell’è tua zia.14 You shall not disgrace your father's brother by being intimate with his wife, since she, too, is your aunt.
15 Non iscoprir le vergogne della tua nuora; ell’è moglie del tuo figliuolo; non iscoprir le sue vergogne.15 You shall not have intercourse with your daughter-in-law; she is your son's wife, and therefore you shall not disgrace her.
16 Non iscoprir le vergogne della moglie del tuo fratello; esse son le vergogne del tuo fratello.16 You shall not have intercourse with your brother's wife, for that would be a disgrace to your brother.
17 Non iscoprir le vergogne di una donna, e della sua figliuola insieme; non prender la figliuola del suo figliuolo, nè la figliuola della sua figliuola, per iscoprir le lor vergogne; esse sono una medesima carne; ciò è una scelleratezza.17 You shall not have intercourse with a woman and also with her daughter, nor shall you marry and have intercourse with her son's daughter or her daughter's daughter; this would be shameful, because they are related to her.
18 Non prendere eziandio una donna, insieme con la sua sorella; per esser la sua rivale, scoprendo le vergogne della sua sorella, insieme con lei, in vita sua18 While your wife is still living you shall not marry her sister as her rival; for thus you would disgrace your first wife.
19 E non accostarti a donna, mentre è appartata per la sua immondizia, per iscoprir le sue vergogne.19 "You shall not approach a woman to have intercourse with her while she is unclean from menstruation.
20 E non giacer carnalmente con la moglie del tuo prossimo, contaminandoti con essa.20 You shall not have carnal relations with your neighbor's wife, defiling yourself with her.
21 E non dar della tua progenie, per farla passar per lo fuoco a Molec; e non profanare il nome dell’Iddio tuo. Io sono il Signore.21 You shall not offer any of your offspring to be immolated to Molech, thus profaning the name of your God. I am the LORD.
22 Non giacer carnalmente con maschio; ciò è cosa abbominevole.22 You shall not lie with a male as with a woman; such a thing is an abomination.
23 Parimente, non congiungerti carnalmente con alcuna bestia, per contaminarti con essa; e non presentisi la donna ad alcuna bestia, per farsi coprire; ciò è confusione.23 You shall not have carnal relations with an animal, defiling yourself with it; nor shall a woman set herself in front of an animal to mate with it; such things are abhorrent.
24 Non vi contaminate in alcuna di queste cose; conciossiachè le genti, che io scaccio dal vostro cospetto, si sieno contaminate in tutte queste cose.24 "Do not defile yourselves by any of these things by which the nations whom I am driving out of your way have defiled themselves.
25 E il paese è stato contaminato; onde io visito sopra esso la sua iniquità, e il paese vomita fuori i suoi abitatori.25 Because their land has become defiled, I am punishing it for its wickedness, by making it vomit out its inhabitants.
26 Ma voi, osservate i miei statuti, e le mie leggi; e non fate alcuna di queste cose abbominevoli, nè il natio del paese, nè il forestiere che dimora fra voi;26 You, however, whether natives or resident aliens, must keep my statutes and decrees forbidding all such abominations
27 conciossiachè gli uomini di quel paese, che sono stati innanzi a voi, abbiano fatte tutte queste cose abbominevoli; laonde il paese è stato contaminato;27 by which the previous inhabitants defiled the land;
28 acciocchè il paese non vi vomiti fuori, se voi lo contaminerete; come avrà vomitata fuori la gente ch’era innanzi a voi.28 otherwise the land will vomit you out also for having defiled it, just as it vomited out the nations before you.
29 Perciocchè, se alcuno fa alcuna di queste cose abbominevoli, le persone che avranno ciò fatto saranno sterminate d’infra il lor popolo.29 Everyone who does any of these abominations shall be cut off from among his people.
30 Osservate adunque ciò che io comando che si osservi, per non operare secondo alcuno di que’ costumi abbominevoli, che sono stati usati innanzi a voi; e non vi contaminate in essi. Io sono il Signore Iddio vostro30 Heed my charge, then, not to defile yourselves by observing the abominable customs that have been observed before you. I, the LORD, am your God."