1 LA somma Sapienza ha edificata la sua casa, Ella ha tagliate le sue colonne in numero di sette; | 1 Wisdom has built a house for herself. She has hewn seven columns. |
2 Ella ha ammazzati i suoi animali, ha temperato il suo vino. Ed anche ha apparecchiata la sua mensa. | 2 She has immolated her victims. She has mixed her wine and set forth her table. |
3 Ella ha mandate le sue serventi a gridare D’in su i poggiuoli degli alti luoghi della città: | 3 She has sent her maids to call out to the tower and to the fortified walls of the city, |
4 Chi è scempio? riducasi qua. E a dire a quelli che sono scemi di senno: | 4 “If anyone is little, let him come to me.” And to the unwise, she has said: |
5 Venite, mangiate del mio pane, E bevete del vino che io ho temperato. | 5 “Approach. Eat my bread, and drink the wine that I have mixed for you. |
6 Lasciate le scempietà, e voi viverete; E camminate per la via della prudenza. | 6 Leave behind childishness. And live and walk by the ways of prudence.” |
7 Chi corregge lo schernitore ne riceve vituperio; E chi riprende l’empio ne riceve macchia. | 7 Whoever teaches a mocker causes injury to himself. And whoever argues with the impious produces a blemish on himself. |
8 Non riprender lo schernitore, Che talora egli non ti odii; Riprendi il savio, ed egli ti amerà. | 8 Do not be willing to argue with a mocker, lest he hate you. Dispute with the wise, and he will love you. |
9 Insegna al savio, ed egli diventerà più savio; Ammaestra il giusto, ed egli crescerà in dottrina. | 9 Present an opportunity to the wise, and wisdom shall be added to him. Teach the just, and he will hurry to receive it. |
10 Il principio della sapienza è il timor del Signore; E la scienza de’ santi è la prudenza. | 10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and knowledge of holiness is prudence. |
11 Perciocchè per me ti saranno moltiplicati i giorni, E ti saranno aggiunti anni di vita. | 11 For by me, your days will be multiplied and years of life will be added to you. |
12 Se sei savio, sarai savio per te; Se altresì sei schernitore, tu solo ne porterai la pena | 12 If you would be wise, you will be so for yourself. But if you would be one who ridicules, you alone shall carry the evil. |
13 La donna stolta, strepitosa, Scempia, e che non ha alcuno intendimento, | 13 A foolish and loud woman, who is full of enticements and who knows nothing at all, |
14 Siede anch’essa all’entrata della sua casa, In seggio, ne’ luoghi elevati della città. | 14 sat at the entrance of her house on a seat, in a high place of the city, |
15 Per gridare a coloro che passano per la via, Che vanno a dirittura a lor cammino: | 15 so as to call to those who were passing by the way and continuing on their journey: |
16 Chi è scempio? riducasi qua. E se vi è alcuno scemo di senno, gli dice: | 16 “Whoever is little, let him turn aside to me.” And to the frenzied, she said, |
17 Le acque rubate son dolci, E il pane preso di nascosto è dilettevole. | 17 “Stolen waters are more soothing, and secret bread is more pleasant.” |
18 Ed egli non sa che là sono i morti; E che quelli ch’ella ha convitati son nel fondo dell’inferno | 18 And he did not know that giants are there, and that her companions are in the depths of Hell. |