Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Proverbi 4


font
DIODATICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 FIGLIUOLI, ascoltate l’ammaestramento del padre; E siate attenti, per conoscer la prudenza.1 Listen, sons, to the discipline of a father, and pay attention, so that you may know prudence.
2 Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge.2 I will bestow upon you a good gift. Do not relinquish my law.
3 Perciocchè io ancora sono stato figliuol di mio padre, Tenero, ed unico appresso mia madre.3 For I, too, was the son of my father, tender and an only son in the sight of my mother.
4 Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai.4 And he taught me, and he also said: “Let your heart accept my words. Keep my precepts, and you shall live.
5 Acquista sapienza, acquista prudenza; Non dimenticare i detti della mia bocca, e non rivolgertene indietro.5 Obtain wisdom, obtain prudence. May you neither forget, nor turn away from, the words of my mouth.
6 Non abbandonar la sapienza, ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà.6 Do not send her away, and she will guard you. Love her, and she will preserve you.
7 La sapienza è la principal cosa; acquista la sapienza; Ed al prezzo di tutti i tuoi beni, acquista la prudenza.7 The beginning of wisdom is to obtain wisdom, and, with all that you possess, to acquire prudence.
8 Esaltala, ed ella ti innalzerà; Ella ti glorificherà, quando tu l’avrai abbracciata.8 Grasp her, and she will exalt you. You will be glorified by her, when you have embraced her.
9 Ella ti metterà in sul capo un fregio di grazia; E ti darà una corona d’ornamento.9 She will bestow upon your head an increase in graces, and she will protect you with a noble crown.
10 Ascolta, figliuol mio, e ricevi i miei detti; Ed anni di vita ti saranno moltiplicati.10 Listen, my son, and accept my words, so that years of life may be multiplied for you.
11 Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne’ sentieri della dirittura.11 I will demonstrate to you the way of wisdom. I will lead you along the paths of equity.
12 Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai.12 When you have entered by these, your steps will not be constrained, and when running, you will have no obstacle.
13 Attienti all’ammaestramento, non lasciarlo; Guardalo, perciocchè esso è la tua vita13 Take hold of discipline. Do not dismiss it. Guard it, for it is your life.
14 Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de’ malvagi.14 Do not delight in the paths of the impious, nor permit the way of evil-doers to please you.
15 Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre.15 Take flight from it. Do not pass close to it. Turn away and abandon it.
16 Perciocchè essi non possono dormire, se non hanno fatto qualche male; E il sonno s’invola loro, se non hanno fatto cader qualcuno.16 For they do not sleep, unless they have done evil. And their sleep is quickly taken away from them, unless they have overthrown.
17 Conciossiachè mangino il pane dell’empietà, E bevano il vino delle violenze.17 They eat the bread of impiety, and they drink the wine of iniquity.
18 Ma il sentiero de’ giusti è come la luce che spunta, La quale va vie più risplendendo, finchè sia chiaro giorno.18 But the path of the just is like a shining light: it advances and increases, even to the day of completion.
19 La via degli empi è come una caligine; Essi non sanno in che incappano19 The way of the impious is darkened. They do not know where they may fall.
20 Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l’orecchio tuo a’ miei detti.20 My son, pay attention to my sermons, and incline your ear to my eloquent words.
21 Non dipartansi quelli giammai dagli occhi tuoi; Guardali in mezzo del tuo cuore;21 Let them not recede from your eyes. Keep them in the midst of your heart.
22 Perciocchè son vita a quelli che li trovano, E sanità a tutta la lor carne.22 For they are life to those who find them and health to all that is flesh.
23 Sopra ogni guardia, guarda il tuo cuore; Perciocchè da esso procede la vita.23 Preserve your heart with all watchfulness, for life proceeds from this.
24 Rimuovi da te la perversità della bocca, Ed allontana da te la perversità delle labbra.24 Remove from yourself a corrupt mouth, and let detracting lips be far from you.
25 Gli occhi tuoi riguardino diritto davanti a te, E le tue palpebre dirizzino la lor mira dinanzi a te.25 Let your eyes look straight ahead, and let your eyelids precede your steps.
26 Considera attentamente il sentiero de’ tuoi piedi, E sieno addirizzate tutte le tue vie.26 Direct the path of your feet, and all your ways shall be secure.
27 Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male27 Turn aside, neither to the right, nor to the left; yet turn your foot away from evil. For the Lord knows the ways that are on the right, and truly, those that are on the left are perverse. But he himself will make your courses straight. Then your journey will advance in peace.