Proverbi 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | NOVA VULGATA |
---|---|
1 LE sentenze di Salomone. Il figliuol savio rallegra il padre; Ma il figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre | 1 Parabolae Salomonis. Filius sapiens laetificat pa trem, filius vero stultus maestitia est matris suae. |
2 I tesori d’empietà non giovano; Ma la giustizia riscuote da morte. | 2 Nil proderunt thesauri impietatis, iustitia vero liberabit a morte. |
3 Il Signore non lascerà aver fame all’anima del giusto; Ma egli sovverte la sostanza degli empi | 3 Non affliget Dominus fame animam iusti et cupiditatem impiorum subvertet. |
4 La man rimessa fa impoverire; Ma la mano de’ diligenti arricchisce | 4 Egestatem operata est manus remissa, manus autem fortium divitias parat. |
5 Chi raccoglie nella state è un figliuolo avveduto; Ma chi dorme nella ricolta è un figliuolo che fa vituperio | 5 Qui congregat in messe, filius sapiens est; qui autem stertit aestate, filius confusionis. |
6 Benedizioni sono sopra il capo del giusto; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi | 6 Benedictiones Domini super caput iusti, os autem impiorum operit violentiam. |
7 La memoria del giusto è in benedizione; Ma il nome degli empi marcirà | 7 Memoria iusti in benedictione erit, et nomen impiorum putrescet. |
8 Il savio di cuore riceve i comandamenti; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio | 8 Sapiens corde praecepta suscipit, et stultus labiis corruet. |
9 Chi cammina in integrità cammina in sicurtà; Ma chi perverte le sue vie sarà fiaccato | 9 Qui ambulat simpliciter, ambulat confidenter; qui autem depravat vias suas, manifestus erit. |
10 Chi ammicca con l’occhio reca molestia; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio | 10 Qui annuit oculo, dabit dolorem, et stultus labiis corruet. |
11 La bocca del giusto è una fonte viva; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi | 11 Vena vitae os iusti, et os impiorum operit violentiam. |
12 L’odio muove contese; Ma la carità ricopre ogni misfatto | 12 Odium suscitat rixas, et universa delicta operit caritas. |
13 La sapienza si trova nelle labbra dell’intendente; Ma il bastone è per lo dosso di chi è scemo di senno | 13 In labiis sapientis invenitur sapientia, et virga in dorso eius, qui indiget corde. |
14 I savi ripongono appo loro la scienza; Ma la bocca dello stolto è una ruina vicina | 14 Sapientes recondunt scientiam, os autem stulti ruinae proximum est. |
15 Le facoltà del ricco son la sua forte città; Ma la povertà de’ bisognosi è il loro spavento | 15 Substantia divitis urbs fortitudinis eius, ruina pauperum egestas eorum. |
16 Le opere de’ giusti sono a vita; Ma quello che l’empio produce è a peccato | 16 Opus iusti ad vitam, fructus autem impii ad peccatum. |
17 Chi osserva l’ammaestramento è un cammino a vita; Ma chi lascia la correzione fa traviare | 17 Graditur ad vitam, qui custodit disciplinam; qui autem increpationes relinquit, errat. |
18 Chi copre l’odio è uomo di labbra bugiarde; E chi sbocca infamia è stolto | 18 Abscondunt odium labia mendacia; qui profert contumeliam, insipiens est. |
19 In moltitudine di parole non manca misfatto; Ma chi rattiene le sue labbra è prudente | 19 In multiloquio non deerit peccatum; qui autem moderatur labia sua, prudentissimus est. |
20 La lingua del giusto è argento eletto; Ma il cuor degli empi è ben poca cosa. | 20 Argentum electum lingua iusti, cor autem impiorum pro nihilo. |
21 Le labbra del giusto pascono molti; Ma gli stolti muoiono per mancamento di senno | 21 Labia iusti erudiunt plurimos; qui autem indocti sunt, in cordis egestate morientur. |
22 La benedizione del Signore è quella che arricchisce; E la fatica non le sopraggiugne nulla | 22 Benedictio Domini divites facit, nec addet ei labor quidquam. |
23 Il commettere scelleratezza è allo stolto come uno scherzare; Così è la sapienza all’uomo d’intendimento | 23 Quasi per risum stultus operatur scelus, sapientia autem est viro prudentiae. |
24 Egli avverrà all’empio ciò ch’egli teme; Ma Iddio darà a’ giusti ciò che desiderano. | 24 Quod timet impius, veniet super eum; desiderium suum iustis dabitur. |
25 Come il turbo passa via di subito, così l’empio non è più; Ma il giusto è un fondamento perpetuo | 25 Quasi tempestas transiens non erit impius, iustus autem quasi fundamentum sempiternum. |
26 Quale è l’aceto a’ denti, e il fumo agli occhi, Tale è il pigro a quelli che lo mandano | 26 Sicut acetum dentibus et fumus oculis, sic piger his, qui miserunt eum. |
27 Il timor del Signore accresce i giorni; Ma gli anni degli empi saranno scorciati. | 27 Timor Domini apponet dies, et anni impiorum breviabuntur. |
28 L’aspettar de’ giusti è letizia; Ma la speranza degli empi perirà | 28 Exspectatio iustorum laetitia, spes autem impiorum peribit. |
29 La via del Signore è una fortezza all’uomo intiero; Ma ella è spavento agli operatori d’iniquità. | 29 Fortitudo simplici via Domini et ruina his, qui operantur malum. |
30 Il giusto non sarà giammai in eterno scrollato; Ma gli empi non abiteranno la terra | 30 Iustus in aeternum non commovebitur, impii autem non habitabunt super terram. |
31 La bocca del giusto produce sapienza; Ma la lingua perversa sarà troncata. | 31 Os iusti germinabit sapientiam, lingua prava abscindetur. |
32 Le labbra del giusto conoscono ciò che è gradevole; Ma la bocca dell’empio non è altro che perversità | 32 Labia iusti considerant placita, et os impiorum perversa. |