Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Esodo 25


font
DIODATICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 E IL Signore parlò a Mosè, dicendo: Di’ a’ figliuoli d’Israele, che prendano da farmi un’offerta;1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 prendete quella mia offerta da ogni uomo il cui cuore lo moverà volontariamente.2 “Speak to the sons of Israel, so that they may take the first-fruits to me. You shall accept these from every man who offers of his own accord.
3 E quest’è l’offerta che voi prenderete da loro: oro, e argento, e rame;3 Now these are the things that you must accept: Gold, and silver, and brass,
4 e violato, e porpora, e scarlatto, e fin lino, e pel di capra;4 hyacinth and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
5 e pelli di montoni tinte in rosso, e pelli di tassi, e legno di Sittim;5 and the skins of rams, dyed red, and skins of violet, and setim wood,
6 olio per la lumiera, aromati per l’olio dell’Unzione, e per lo profumo degli aromati;6 oil to prepare lights, aromatics as ointments and sweet-smelling incense,
7 pietre onichine, e pietre da incastonare, per l’Efod, e per lo Pettorale.7 onyx stones and gems to adorn the ephod as well as the breastplate.
8 E faccianmi essi un Santuario, ed io abiterò nel mezzo di loro.8 And they shall make a sanctuary for me, and I will live in their midst.
9 Fatelo interamente secondo il modello del Tabernacolo, e il modello di tutti i suoi arredi, che io ti mostro9 According to exact likeness of the tabernacle, and all of the vessels for its rituals, that I will reveal to you, so shall you make it.
10 Facciano adunque un’Arca di legno di Sittim, la cui lunghezza sia di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo, e l’altezza di un cubito e mezzo.10 Join together an ark of setim wood, whose length shall hold two and one half cubits; the width, one and one half cubits; the height, likewise, one and one half cubits.
11 E coprila d’oro puro di dentro e di fuori; e fa’ sopra essa una corona d’oro attorno.11 And you shall overlay it with the finest gold, inside and out. And over it, you shall fashion a gold crown all around,
12 E fondile quattro anelli d’oro, e metti quegli anelli a’ quattro cantoni di essa, due da uno de’ lati dell’Arca, e due dall’altro.12 and four gold rings, which you shall set into the four corners of the ark. Let two rings be on one side and two on the other.
13 Fai ancora delle stanghe di legno di Sittim, e coprile d’oro.13 Likewise, you shall make bars of setim wood and cover them with gold.
14 E metti quelle stanghe dentro agli anelli da’ lati dell’Arca, per portarla con esse.14 And you shall put them through the rings that are in the sides of the ark, so that it may be carried on them.
15 Dimorino le stanghe negli anelli dell’Arca e non ne sieno rimosse.15 These must always be in the rings, neither shall they ever be drawn out of them.
16 Poi metti nell’Arca la Testimonianza che io ti darò.16 And you shall place the testimony, which I will give to you, in the ark.
17 Fa’ eziandio all’Arca un Coperchio d’oro puro, la cui lunghezza sia di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo.17 You shall also make a propitiatory of the finest gold. Its length shall hold two and one half cubits, and the width, one and one half cubits.
18 E fa’ due Cherubini d’oro; falli di lavoro tirato al martello, a’ due capi del Coperchio.18 Likewise, you shall make two Cherubim of formed gold, on both sides of the oracle.
19 Fai adunque un Cherubino da un de’ capi di qua, e un altro dall’altro di là; fate questi Cherubini tirati dal Coperchio stesso, sopra i due capi d’esso.19 Let one Cherub be on the one side, and the other be on the other.
20 E spandano i Cherubini l’ale in su, facendo con le loro ale una coverta al disopra del Coperchio, e abbiano le lor facce volte l’un verso l’altro; sieno le facce de’ Cherubini volte verso il Coperchio.20 And let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings and covering the oracle, and let them look out toward one another, their faces being turned toward the propitiatory, with which the ark is to be covered,
21 E metti il Coperchio in su l’Arca disopra, e nell’Arca metti la Testimonianza che io ti darò.21 in which you will place the testimony that I will give to you.
22 Ed io mi troverò quivi presente teco, e parlerò teco d’in sul Coperchio, di mezzo i due Cherubini che saranno sopra l’Arca della Testimonianza; e ti dirò tutte le cose che ti comanderò di proporre a’ figliuoli di Israele22 From there, I will warn you and speak to you, above the propitiatory and from the middle of the two Cherubim, which will be over the ark of the testimony, about everything that I will command of the sons of Israel through you.
23 Fa’ ancora una Tavola di legno di Sittim, la cui lunghezza sia di due cubiti, e la larghezza di un cubito e l’altezza di un cubito e mezzo.23 You shall also make a table of setim wood, having two cubits of length, and one cubit in width, and one cubit and one half cubits in height.
24 E coprila d’oro puro, e falle una corona d’oro attorno.24 And you shall overlay it with the purest gold. And you shall make it with a gold lip all around,
25 Falle eziandio attorno una chiusura di un palmo, d’oro puro, e a quella sua chiusura fa’ una corona d’oro attorno attorno.25 and for the lip itself an engraved crown, four fingers high, and above it another little gold crown.
26 Falle, oltre a ciò, quattro anelli d’oro, e metti quegli anelli a’ quattro canti, che saranno ai quattro piedi di essa.26 Likewise, you shall prepare four gold rings and set them in the four corners of the same table, over each foot.
27 Sieno gli anelli dirincontro alla chiusura, per farvi passar dentro le stanghe, per portar la Tavola.27 Under the crown, there shall be gold rings, so that the bars may be put through them and the table may be carried.
28 E fa’ le stanghe di legno di Sittim, e coprile d’oro, e con esse portisi la Tavola.28 Likewise, the bars themselves you shall make of setim wood, and surround them with gold, to lift up the table.
29 Fa’ eziandio i suoi piattelli, le sue scodelle, i suoi nappi, e i suoi bacini, co’ quali si faranno gli spargimenti; fa’ quelle cose d’oro puro.29 You shall also prepare small cups, as well as bowls, censers, and measuring cups, with which the libations shall be offered, out of the purest gold.
30 E metti sopra la Tavola il pane del cospetto, il quale sia del continuo nel mio cospetto30 And you shall place upon the table the bread of the presence, in my sight always.
31 Fa’ ancora un Candelliere d’oro puro; facciasi di lavoro tirato al martello, così il suo gambo, come i suoi rami; sieno i vasi d’esso, i suoi pomi, e le sue bocce, di un pezzo col Candelliere.31 You shall also make a lampstand, formed from the finest gold, along with its stem and arms, its bowl and little spheres, as well as the lilies proceeding from it.
32 E sienvi sei rami procedenti da’ lati di esso; tre de’ rami del Candelliere dall’uno de’ lati di esso, e tre dall’altro.32 Six branches shall go out from the sides: three out of one side and three out of the other.
33 In uno di essi rami sieno tre vasi in forma di mandorla; e un pomo, e una boccia a ciascun vaso; e parimente nell’altro ramo, tre vasi in forma di mandorla; e un pomo e una boccia a ciascun vaso; e così conseguentemente ne’ sei rami del Candelliere.33 Three bowls, the size of nuts, shall be on each branch, and a little sphere with it, and a lily. And three similar bowls, in the likeness of nuts, shall be on the other branch, and a little sphere with it, and a lily. This shall be the form of the six branches, which are to proceed from the stem.
34 E nel gambo del Candelliere sieno quattro vasi in forma di mandorla, co’ suoi pomi, e con le sue bocce.34 Then, in the lampstand itself, there shall be four bowls, the size of nuts, and each with little spheres and lilies.
35 E ne’ sei rami procedenti dal Candelliere, siavi un pomo sotto i due primi rami di un pezzo col Candelliere; e un pomo sotto i due altri rami, d’un pezzo altresì col Candelliere; e un pomo sotto i due ultimi rami, di un pezzo altresì col Candelliere.35 Little spheres under two branches in three places, which together make six, shall proceed from one of the stems.
36 Sieno i pomi, e i rami loro di un pezzo col Candelliere; sia tutto il Candelliere di un pezzo, d’oro puro, tirato al martello.36 Thus both the little spheres and the branches shall be made out of the same thing: entirely formed from the purest gold.
37 Fa’ ancora le sette lampane di esso, e accendansi, e porgano lume verso la parte anteriore del Candelliere.37 You shall also make seven lamps, and you shall place them upon the lampstand, so that they may give light in every direction.
38 E sieno gli smoccolatoi, e i catinelli di esso d’oro puro.38 Likewise, the candle snuffers, and the place where the candles will be extinguished, shall be made from the purest gold.
39 Impiega intorno ad esso, e intorno a tutti questi strumenti, un talento d’oro.39 The entire weight of the candlestick, with all its parts, shall hold one talent of the purest gold.
40 E vedi di far tutte queste cose, secondo il modello che ti è mostrato in sul monte40 Observe, and then make it according to the example that was shown to you on the mountain.”