1 Ora, dopo che le mura furono riedificate, e che io ebbi posate le reggi, e che furono costituiti i portinai, i cantori ed i Leviti ne’ loro ufficii, | 1 ولما بني السور واقمت المصاريع وترتب البوابون والمغنون واللاويون |
2 io commisi la guardia di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello; e ad Hanania, mastro del palazzo conciossiachè veramente egli fosse uomo leale, e temesse Iddio più che molti altri; | 2 اقمت حناني اخي وحننيا رئيس القصر على اورشليم لانه كان رجلا امينا يخاف الله اكثر من كثيرين. |
3 e dissi loro: Non apransi le porte di Gerusalemme, finchè il sole non si cominci a riscaldare; e mentre quelli che avranno fatta la guardia saranno ancora quivi presenti, serrinsi le porte, ed abbarratele voi; ed oltre a ciò, dispongansi le guardie degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno alla sua vicenda, e ciascuno dirimpetto alla sua casa. | 3 وقلت لهما لا تفتح ابواب اورشليم حتى تحمى الشمس وما داموا وقوفا فليغلقوا المصاريع ويقفلوها. وأقيم حراسات من سكان اورشليم كل واحد على حراسته وكل واحد مقابل بيته. |
4 Or la città era ampia e grande, e vi era poco popolo dentro, e le case non erano riedificate | 4 وكانت المدينة واسعة الجناب وعظيمة والشعب قليلا في وسطها ولم تكن البيوت قد بنيت |
5 E L’IDDIO mio mi mise in cuore d’adunar gli uomini notabili, i magistrati, e il popolo, per descriverli secondo le lor genealogie. Ed io trovai il libro della descrizione di quelli che erano ritornati la prima volta; ed in esso trovai scritto così: | 5 فألهمني الهي ان اجمع العظماء والولاة والشعب لاجل الانتساب. فوجدت سفر انتساب الذين صعدوا اولا ووجدت مكتوبا فيه |
6 Questi son quei della provincia che ritornarono dalla cattività, d’infra i prigioni che Nebucadnesar, re di Babilonia, trasportò; ed i quali se ne rivennero in Gerusalemme, e in Giuda, ciascuno alla sua città; | 6 هؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته |
7 i quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, e Baana. Il numero degli uomini del popolo d’Israele, era questo: | 7 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا عزريا رعميا نحماني مردخاي بلشان مسفارث بغواي نحوم وبعنة. عدد رجال شعب اسرائيل. |
8 I figliuoli di Paros erano duemila censettantadue; | 8 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون. |
9 i figliuoli di Sefatia, trecensettantadue; | 9 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون. |
10 i figliuoli di Ara, seicencinquantadue; | 10 بنو آرح ست مئة واثنان وخمسون. |
11 i figliuoli di Pahat-Moab, divisi ne’ figliuoli di Iesua, e di Ioab, duemila ottocendiciotto; | 11 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة وثمانية عشر. |
12 i figliuoli di Elam, mille dugencinquantaquattro; | 12 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون. |
13 i figliuoli di Zattu, ottocenquarantacinque; | 13 بنو زتو ثمان مئة وخمسة واربعون. |
14 i figliuoli di Zaccai, settecensessanta; | 14 بنو زكاي سبع مئة وستون. |
15 i figliuoli di Binnui, seicenquarantotto; | 15 بنو بنوي ست مئة وثمانية واربعون. |
16 i figliuoli di Bebai, seicenventotto; | 16 بنو باباي ست مئة وثمانية وعشرون. |
17 i figliuoli di Azgad, duemila trecenventidue; | 17 بنو عزجد الفان وثلاث مئة واثنان وعشرون. |
18 i figliuoli di Adonicam, seicensessantasette; | 18 بنو ادونيقام ست مئة وسبعة وستون. |
19 i figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette; | 19 بنو بغواي الفان وسبعة وستون. |
20 i figliuoli di Adin, seicencinquantacinque; | 20 بنو عادين ست مئة وخمسة وخمسون. |
21 i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto; | 21 بنو اطّير لحزقيا ثمانية وتسعون. |
22 i figliuoli di Hasum, trecenventotto; | 22 بنو حشوم ثلاث مئة وثمانية وعشرون. |
23 i figliuoli di Besai, trecenventiquattro; | 23 بنو بيصاي ثلاث مئة واربعة وعشرون. |
24 i figliuoli di Harif, centododici; | 24 بنو حاريف مئة واثنا عشر. |
25 i figliuoli di Ghibon, novantacinque; | 25 بنو جبعون خمسة وتسعون. |
26 gli uomini di Bet-lehem e di Netofa, centottantotto; | 26 رجال بيت لحم ونطوفة مئة وثمانية وثمانون. |
27 gli uomini di Anatot, cenventotto; | 27 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون. |
28 gli uomini di Bet-azmavet, quarantadue; | 28 رجال بيت عزموت اثنان واربعون. |
29 gli uomini di Chiriat-iearim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè; | 29 رجال قرية يعاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون. |
30 gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno; | 30 رجال الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون. |
31 gli uomini di Micmas, cenventidue; | 31 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون. |
32 gli uomini di Betel e d’Ai, cenventitrè; | 32 رجال بيت ايل وعاي مئة وثلاثة وعشرون. |
33 gli uomini dell’altra Nebo, cinquantadue; | 33 رجال نبو الاخرى اثنان وخمسون. |
34 i figliuoli d’un altro Elam, mille dugencinquantaquattro; | 34 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون. |
35 i figliuoli di Harim, trecenventi; | 35 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون. |
36 i figliuoli di Gerico, trecenquarantacinque; | 36 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون. |
37 i figliuoli di Lod, di Hadid, e d’Ono, settecenventuno; | 37 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وواحد وعشرون. |
38 i figliuoli di Senaa, tremila novecentrenta. | 38 بنو سناءة ثلاثة آلاف وتسع مئة وثلاثون. |
39 De’ sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè; | 39 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون. |
40 i figliuoli d’Immer, mille cinquantadue; | 40 بنو امّير الف واثنان وخمسون. |
41 i figliuoli di Pashur, mille dugenquarantasette; | 41 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون. |
42 i figliuoli di Harim, mille diciassette. | 42 بنو حاريم الف وسبعة عشر. |
43 De’ Leviti: i figliuoli di Iesua, e di Cadmiel, d’infra i figliuoli di Hodeva, settantaquattro. | 43 اما اللاويون فبنو يشوع لقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون. |
44 De’ cantori: i figliuoli di Asaf, cenquarantotto. | 44 المغنون بنو آساف مئة وثمانية واربعون |
45 De’ portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, ed i figliuoli di Sobai, centrentotto. | 45 البوابون بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي مئة وثمانية وثلاثون |
46 De’ Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot, | 46 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت |
47 i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Sia, i figliuoli di Padon, | 47 بنو قيروس بنو سيعا بنو فادون |
48 i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Salmai, | 48 وبنو لبانة وبنو حجابة بنو سلماي |
49 i figliuoli di Hanan, i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar, | 49 بنو حانان بنو جديل بنو جاحر |
50 i figliuoli di Reaia, i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda, | 50 بنو رآيا بنو رصين وبنو نقودا |
51 i figliuoli di Gazzam, i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea, | 51 بنو جزّام بنو عزّا بنو فاسيح |
52 i figliuoli di Besai, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefisesim, | 52 بنو بيساي بنو معونيم بنو نفيشسيم |
53 i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacufa, i figliuoli di Harhur, | 53 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور |
54 i figliuoli di Baslit, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa, | 54 بنو بصليت بنو محيدا بنو حرشا |
55 i figliuoli di Barcos, i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema, | 55 بنو برقوس بنو سيسرا بنو تامح |
56 i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa. | 56 بنو نصيح بنو حطيفا |
57 De’ figliuoli de’ servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Perida, | 57 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو سوفرث بنو فريدا |
58 i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel, | 58 بنو يعلا بنو درقون بنو جدّيل |
59 i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Amon. | 59 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمون. |
60 Tutti i Netinei, e i figliuoli de’ servi di Salomone, erano trecennovantadue. | 60 كل النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون |
61 Or costoro, cioè Cherub, Addon ed Immer, i quali vennero di Tel-mela, e di Tel-harsa, non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie se erano Israeliti. | 61 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب وادون وامّير. ولم يستطيعوا ان يبيّنوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل. |
62 Come anche i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, in numero di seicenquarantadue. | 62 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان واربعون. |
63 E de’ sacerdoti, i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie una delle figliuole di Barzillai Galaadita, e si chiamò del nome loro. | 63 ومن الكهنة بنو حبابا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم. |
64 Costoro cercarono il nome loro scritto fra quelli ch’erano descritti nelle genealogie, ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate. | 64 هؤلاء فحصوا عن كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت. |
65 Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim. | 65 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم. |
66 Questa raunanza, tutta insieme, era di quarantaduemila trecensessanta; | 66 كل الجمهور معا اربع ربوات والفان وثلاث مئة وستون |
67 oltre a’ lor servi e serve, ch’erano settemila trecentrentasette, fra i quali v’erano dugenquarantacinque cantori e cantatrici. | 67 فضلا عن عبيدهم وامائهم الذين كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين. ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان وخمسة واربعون. |
68 I lor cavalli erano settecentrentasei; i lor muli dugenquarantacinque; | 68 وخيلهم سبع مئة وستة وثلاثون وبغالهم مئتان وخمسة واربعون |
69 i cammelli quattrocentrentacinque; gli asini seimila settecenventi. | 69 والجمال اربع مئة وخمسة وثلاثون والحمير ستة آلاف وسبع مئة وعشرون |
70 Or una parte de’ capi delle famiglie paterne fecero doni per l’opera. Hattirsata diede nel tesoro mille dramme d’oro, cinquanta bacini, e cinquecentrenta robe da sacerdoti. | 70 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا للعمل. الترشاثا اعطى للخزينة الف درهم من الذهب وخمسين منضحة وخمس مئة وثلاثين قميصا للكهنة. |
71 Ed altri dei capi delle famiglie paterne diedero nel tesoro della fabbrica ventimila dramme d’oro, e duemila dugento mine d’argento. | 71 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا لخزينة العمل ربوتين من الذهب والفين ومئتي منا من الفضة. |
72 E ciò che il rimanente del popolo diede, fu ventimila dramme d’oro, e duemila mine d’argento, e sessantasette robe da sacerdoti. | 72 وما اعطاه بقية الشعب ست ربوات من الذهب والفي منا من الفضة وسبعة وستون قميصا للكهنة. |
73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e que’ del popolo, e i Netinei, e in somma tutto Israele, abitarono nelle lor città; e il settimo mese essendo giunto, i figliuoli d’Israele erano nelle lor città | 73 واقام الكهنة واللاويون والبوابون والمغنون وبعض الشعب والنثينيم وكل اسرائيل في مدنهم ولما استهل الشهر السابع وبنو اسرائيل في مدنهم |