Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Neemia 7


font
DIODATISMITH VAN DYKE
1 Ora, dopo che le mura furono riedificate, e che io ebbi posate le reggi, e che furono costituiti i portinai, i cantori ed i Leviti ne’ loro ufficii,1 ولما بني السور واقمت المصاريع وترتب البوابون والمغنون واللاويون
2 io commisi la guardia di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello; e ad Hanania, mastro del palazzo conciossiachè veramente egli fosse uomo leale, e temesse Iddio più che molti altri;2 اقمت حناني اخي وحننيا رئيس القصر على اورشليم لانه كان رجلا امينا يخاف الله اكثر من كثيرين.
3 e dissi loro: Non apransi le porte di Gerusalemme, finchè il sole non si cominci a riscaldare; e mentre quelli che avranno fatta la guardia saranno ancora quivi presenti, serrinsi le porte, ed abbarratele voi; ed oltre a ciò, dispongansi le guardie degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno alla sua vicenda, e ciascuno dirimpetto alla sua casa.3 وقلت لهما لا تفتح ابواب اورشليم حتى تحمى الشمس وما داموا وقوفا فليغلقوا المصاريع ويقفلوها. وأقيم حراسات من سكان اورشليم كل واحد على حراسته وكل واحد مقابل بيته.
4 Or la città era ampia e grande, e vi era poco popolo dentro, e le case non erano riedificate4 وكانت المدينة واسعة الجناب وعظيمة والشعب قليلا في وسطها ولم تكن البيوت قد بنيت
5 E L’IDDIO mio mi mise in cuore d’adunar gli uomini notabili, i magistrati, e il popolo, per descriverli secondo le lor genealogie. Ed io trovai il libro della descrizione di quelli che erano ritornati la prima volta; ed in esso trovai scritto così:5 فألهمني الهي ان اجمع العظماء والولاة والشعب لاجل الانتساب. فوجدت سفر انتساب الذين صعدوا اولا ووجدت مكتوبا فيه
6 Questi son quei della provincia che ritornarono dalla cattività, d’infra i prigioni che Nebucadnesar, re di Babilonia, trasportò; ed i quali se ne rivennero in Gerusalemme, e in Giuda, ciascuno alla sua città;6 هؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته
7 i quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, e Baana. Il numero degli uomini del popolo d’Israele, era questo:7 الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا عزريا رعميا نحماني مردخاي بلشان مسفارث بغواي نحوم وبعنة. عدد رجال شعب اسرائيل.
8 I figliuoli di Paros erano duemila censettantadue;8 بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون.
9 i figliuoli di Sefatia, trecensettantadue;9 بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون.
10 i figliuoli di Ara, seicencinquantadue;10 بنو آرح ست مئة واثنان وخمسون.
11 i figliuoli di Pahat-Moab, divisi ne’ figliuoli di Iesua, e di Ioab, duemila ottocendiciotto;11 بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة وثمانية عشر.
12 i figliuoli di Elam, mille dugencinquantaquattro;12 بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون.
13 i figliuoli di Zattu, ottocenquarantacinque;13 بنو زتو ثمان مئة وخمسة واربعون.
14 i figliuoli di Zaccai, settecensessanta;14 بنو زكاي سبع مئة وستون.
15 i figliuoli di Binnui, seicenquarantotto;15 بنو بنوي ست مئة وثمانية واربعون.
16 i figliuoli di Bebai, seicenventotto;16 بنو باباي ست مئة وثمانية وعشرون.
17 i figliuoli di Azgad, duemila trecenventidue;17 بنو عزجد الفان وثلاث مئة واثنان وعشرون.
18 i figliuoli di Adonicam, seicensessantasette;18 بنو ادونيقام ست مئة وسبعة وستون.
19 i figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette;19 بنو بغواي الفان وسبعة وستون.
20 i figliuoli di Adin, seicencinquantacinque;20 بنو عادين ست مئة وخمسة وخمسون.
21 i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto;21 بنو اطّير لحزقيا ثمانية وتسعون.
22 i figliuoli di Hasum, trecenventotto;22 بنو حشوم ثلاث مئة وثمانية وعشرون.
23 i figliuoli di Besai, trecenventiquattro;23 بنو بيصاي ثلاث مئة واربعة وعشرون.
24 i figliuoli di Harif, centododici;24 بنو حاريف مئة واثنا عشر.
25 i figliuoli di Ghibon, novantacinque;25 بنو جبعون خمسة وتسعون.
26 gli uomini di Bet-lehem e di Netofa, centottantotto;26 رجال بيت لحم ونطوفة مئة وثمانية وثمانون.
27 gli uomini di Anatot, cenventotto;27 رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون.
28 gli uomini di Bet-azmavet, quarantadue;28 رجال بيت عزموت اثنان واربعون.
29 gli uomini di Chiriat-iearim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè;29 رجال قرية يعاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون.
30 gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno;30 رجال الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون.
31 gli uomini di Micmas, cenventidue;31 رجال مخماس مئة واثنان وعشرون.
32 gli uomini di Betel e d’Ai, cenventitrè;32 رجال بيت ايل وعاي مئة وثلاثة وعشرون.
33 gli uomini dell’altra Nebo, cinquantadue;33 رجال نبو الاخرى اثنان وخمسون.
34 i figliuoli d’un altro Elam, mille dugencinquantaquattro;34 بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون.
35 i figliuoli di Harim, trecenventi;35 بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون.
36 i figliuoli di Gerico, trecenquarantacinque;36 بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون.
37 i figliuoli di Lod, di Hadid, e d’Ono, settecenventuno;37 بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وواحد وعشرون.
38 i figliuoli di Senaa, tremila novecentrenta.38 بنو سناءة ثلاثة آلاف وتسع مئة وثلاثون.
39 De’ sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè;39 اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون.
40 i figliuoli d’Immer, mille cinquantadue;40 بنو امّير الف واثنان وخمسون.
41 i figliuoli di Pashur, mille dugenquarantasette;41 بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون.
42 i figliuoli di Harim, mille diciassette.42 بنو حاريم الف وسبعة عشر.
43 De’ Leviti: i figliuoli di Iesua, e di Cadmiel, d’infra i figliuoli di Hodeva, settantaquattro.43 اما اللاويون فبنو يشوع لقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون.
44 De’ cantori: i figliuoli di Asaf, cenquarantotto.44 المغنون بنو آساف مئة وثمانية واربعون
45 De’ portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, ed i figliuoli di Sobai, centrentotto.45 البوابون بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي مئة وثمانية وثلاثون
46 De’ Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot,46 النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت
47 i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Sia, i figliuoli di Padon,47 بنو قيروس بنو سيعا بنو فادون
48 i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Salmai,48 وبنو لبانة وبنو حجابة بنو سلماي
49 i figliuoli di Hanan, i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar,49 بنو حانان بنو جديل بنو جاحر
50 i figliuoli di Reaia, i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda,50 بنو رآيا بنو رصين وبنو نقودا
51 i figliuoli di Gazzam, i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea,51 بنو جزّام بنو عزّا بنو فاسيح
52 i figliuoli di Besai, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefisesim,52 بنو بيساي بنو معونيم بنو نفيشسيم
53 i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacufa, i figliuoli di Harhur,53 بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور
54 i figliuoli di Baslit, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa,54 بنو بصليت بنو محيدا بنو حرشا
55 i figliuoli di Barcos, i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema,55 بنو برقوس بنو سيسرا بنو تامح
56 i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa.56 بنو نصيح بنو حطيفا
57 De’ figliuoli de’ servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Perida,57 بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو سوفرث بنو فريدا
58 i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel,58 بنو يعلا بنو درقون بنو جدّيل
59 i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Amon.59 بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمون.
60 Tutti i Netinei, e i figliuoli de’ servi di Salomone, erano trecennovantadue.60 كل النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون
61 Or costoro, cioè Cherub, Addon ed Immer, i quali vennero di Tel-mela, e di Tel-harsa, non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie se erano Israeliti.61 وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب وادون وامّير. ولم يستطيعوا ان يبيّنوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل.
62 Come anche i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, in numero di seicenquarantadue.62 بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان واربعون.
63 E de’ sacerdoti, i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie una delle figliuole di Barzillai Galaadita, e si chiamò del nome loro.63 ومن الكهنة بنو حبابا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم.
64 Costoro cercarono il nome loro scritto fra quelli ch’erano descritti nelle genealogie, ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.64 هؤلاء فحصوا عن كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت.
65 Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.65 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم.
66 Questa raunanza, tutta insieme, era di quarantaduemila trecensessanta;66 كل الجمهور معا اربع ربوات والفان وثلاث مئة وستون
67 oltre a’ lor servi e serve, ch’erano settemila trecentrentasette, fra i quali v’erano dugenquarantacinque cantori e cantatrici.67 فضلا عن عبيدهم وامائهم الذين كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين. ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان وخمسة واربعون.
68 I lor cavalli erano settecentrentasei; i lor muli dugenquarantacinque;68 وخيلهم سبع مئة وستة وثلاثون وبغالهم مئتان وخمسة واربعون
69 i cammelli quattrocentrentacinque; gli asini seimila settecenventi.69 والجمال اربع مئة وخمسة وثلاثون والحمير ستة آلاف وسبع مئة وعشرون
70 Or una parte de’ capi delle famiglie paterne fecero doni per l’opera. Hattirsata diede nel tesoro mille dramme d’oro, cinquanta bacini, e cinquecentrenta robe da sacerdoti.70 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا للعمل. الترشاثا اعطى للخزينة الف درهم من الذهب وخمسين منضحة وخمس مئة وثلاثين قميصا للكهنة.
71 Ed altri dei capi delle famiglie paterne diedero nel tesoro della fabbrica ventimila dramme d’oro, e duemila dugento mine d’argento.71 والبعض من رؤوس الآباء اعطوا لخزينة العمل ربوتين من الذهب والفين ومئتي منا من الفضة.
72 E ciò che il rimanente del popolo diede, fu ventimila dramme d’oro, e duemila mine d’argento, e sessantasette robe da sacerdoti.72 وما اعطاه بقية الشعب ست ربوات من الذهب والفي منا من الفضة وسبعة وستون قميصا للكهنة.
73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e que’ del popolo, e i Netinei, e in somma tutto Israele, abitarono nelle lor città; e il settimo mese essendo giunto, i figliuoli d’Israele erano nelle lor città73 واقام الكهنة واللاويون والبوابون والمغنون وبعض الشعب والنثينيم وكل اسرائيل في مدنهم ولما استهل الشهر السابع وبنو اسرائيل في مدنهم