Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Secondo libro delle Cronache 11


font
DIODATINEW JERUSALEM
1 Roboamo adunque essendo giunto in Gerusalemme, raunò la casa di Giuda e di Beniamino in numero di centottantamila uomini di guerra scelti, per combattere contro ad Israele, per ridurre il regno sotto l’ubbidienza di Roboamo.1 When Rehoboam reached Jerusalem, he mustered a hundred and eighty thousand picked warriors ofthe House of Judah and Benjamin to fight Israel and win back the kingdom for Rehoboam.
2 Ma la parola del Signore fu indirizzata a Semaia, uomo di Dio, dicendo:2 But the word of Yahweh came to Shemaiah, man of God,
3 Di’ a Roboamo, figliuolo di Salomone, re di Giuda, ed a tutti gl’Israeliti, che sono in Giuda ed in Beniamino:3 'Say this to Rehoboam son of Solomon, king of Judah, and to al Israel in Judah and Benjamin,
4 Così ha detto il Signore: Non salite, e non combattete contro a’ vostri fratelli; ritornatevene ciascuno a casa sua; perciocchè questa cosa è proceduta da me. Ed essi ubbidirono alle parole del Signore, e se ne ritornarono, senza andare contro a Geroboamo.4 "Yahweh says this: Do not go and make war on your brothers; let everyone go home, for this is mydoing." ' They obeyed Yahweh's command and went back instead of marching against Jeroboam.
5 E ROBOAMO abitò in Gerusalemme, ed edificò delle città in Giuda per fortezze.5 Rehoboam, residing in Jerusalem, fortified a number of towns for the defence of Judah.
6 Ed edificò Bet-lehem, ed Etam, e Tecoa,6 He built Bethlehem, Etam, Tekoa,
7 e Bet-sur, e Soco, ed Adullam,7 Beth-Zur, Soco, Adul am,
8 e Gat, e Maresa, e Zif,8 Gath, Mareshah, Ziph,
9 ed Adoraim, e Lachis, ed Azeca,9 Adoraim, Lachish, Azekah,
10 e Sora, ed Aialon, ed Hebron, ch’erano città forti in Giuda ed in Beniamino.10 Zorah, Aijalon, Hebron, these being the fortified towns in Judah and Benjamin.
11 Così fortificò queste fortezze, e vi mise de’ capitani, e de’ magazzini di vittuaglia, e d’olio e di vino.11 He equipped these fortresses, stationing commanders in them, with supplies of food, oil and wine,
12 E in ciascuna città mise degli scudi e delle lance; e le fortificò grandemente. Così Giuda e Beniamino furono a lui12 and shields and spears in each of these towns, making them extremely strong and thus retainingcontrol of Judah and Benjamin.
13 Or i sacerdoti ed i Leviti ch’erano in tutto il paese d’Israele si ridussero appresso di lui da tutte le lor contrade.13 The priests and the Levites from all over Israel left their districts to put themselves at his disposal.
14 Perciocchè i Leviti lasciarono i lor contadi, e le lor possessioni, ed andarono in Giuda ed in Gerusalemme; perciocchè Geroboamo ed i suoi figliuoli li scacciarono, acciocchè non esercitassero più il sacerdozio al Signore.14 The Levites, indeed, abandoned their pasture lands and their holdings and came to Judah andJerusalem because Jeroboam and his sons had excluded them from the priesthood of Yahweh.
15 E Geroboamo si costituì de’ sacerdoti per gli alti luoghi, e per li demoni, e per li vitelli ch’egli fece.15 Jeroboam had appointed his own priests for the high places dedicated to the satyrs and calves whichhe had made.
16 E, dopo que’ Leviti, quelli d’infra tutte le tribù d’Israele che disposero l’animo loro a cercare il Signore Iddio d’Israele, vennero in Gerusalemme, per sacrificare al Signore Iddio de’ lor padri;16 And those members of al the tribes of Israel who were determined to seek Yahweh, God of Israel,fol owed those priests and Levites to Jerusalem to sacrifice to Yahweh, God of their ancestors.
17 e fortificarono il regno di Giuda, e rinforzarono Roboamo, figliuolo di Salomone, per lo spazio di tre anni; perciocchè camminarono nella via di Davide e di Salomone, lo spazio di tre anni.17 These added strength to the kingdom of Judah and gave their support to Rehoboam son of Solomonfor three years. For three years they remained loyal to David and Solomon.
18 Or Roboamo si prese per moglie Mahalat, figliuola di Ierimot, figliuolo di Davide, ed Abihail, figliuola di Eliab, figliuolo d’Isai;18 Rehoboam married Mahalath daughter of Jerimoth, son of David, and of Abihail daughter of Eliabson of Jesse,
19 la quale gli partorì questi figliuoli, cioè: Ieus, e Semaria, e Zaham.19 and she bore him sons: Jeush, Shemariah and Zaham.
20 E, dopo lei, prese Maaca, figliuola di Absalom, la quale gli partorì Abia, ed Attai, e Ziza, e Selomit.20 After her, he married Maacah daughter of Absalom, who bore him Abijah, Attai, Ziza and Shelomith.
21 E Roboamo amò Maaca, figliuola di Absalom, sopra tutte le sue altre mogli e concubine; conciossiachè egli avesse prese diciotto mogli, e sessanta concubine; onde generò ventotto figliuoli, e sessanta figliuole.21 Rehoboam loved Maacah daughter of Absalom, more than all his other wives and concubines. Hehad in fact a total of eighteen wives and sixty concubines and fathered twenty-eight sons and sixty daughters.
22 E Roboamo costituì Abia, figliuolo di Maaca, per capo della sua casa, per principe sopra i suoi fratelli; perciocchè intendeva di farlo re.22 Rehoboam named Abijah son of Maacah as head, hence leader, of his brothers, with a view tomaking him king,
23 E prudentemente si avvisò di dispergere tutti i suoi figliuoli per tutte le contrade di Giuda e di Beniamino, per tutte le città forti; ed assegnò loro da vivere abbondantemente, e procacciò loro molte mogli23 and acted wisely by distributing his sons throughout the territories of Judah and Benjamin, some ineach fortified town, where he provided plenty of food for them and found them wives.