1 ADAMO, Set, Enos; | 1 Adán, Set, Enós; |
2 Chenan, Mahaleel, Iered; | 2 Quenán, Mahalalel, Yered; |
3 Henoc, Metusela, Lemec; | 3 Henoc, Matusalén, Lámek; |
4 Noè, Sem, Cam, e Iafet. | 4 Noé, Sem, Cam y Jafet. |
5 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras. | 5 Hijos de Jafet: Gómer, Magog, los medos, Yaván, Túbal, Mések y Tirás. |
6 Ed i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma. | 6 Hijos de Gómer: Askenaz, Rifat y Togarmá |
7 Ed i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim. | 7 Hijos de Yaván: Elisá, Tarsis, Kittim y Rodanim. |
8 Ed i figliuoli di Cam furono Cus, e Misraim, e Put, e Canaan. | 8 Hijos de Cam: Kus y Misrayim, Put y Canaán. |
9 Ed i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema furono Seba e Dedan. | 9 Hijos de Kus: Sebá, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabteká. Hijos de Ramá: Sebá y Dedán. |
10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra. | 10 Kus engendró a Nimrod, que fue el primer hombre poderoso de la tierra. |
11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei; | 11 Misrayim engendró a los luditas, anamitas, lahabitas, naftujitas, |
12 ed i Patrusei, ed i Casluhei da’ quali sono usciti i Filistei, ed i Caftorei. | 12 patrusitas, kaslujitas y kaftoritas, de donde proceden los filisteos. |
13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het, | 13 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Jet, |
14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei, | 14 y al jebuseo, al amorreo, al guirgasita, |
15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei, | 15 al jivita, al arquita, al sinita, |
16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei. | 16 al arvadita, al semarita y al jamatita. |
17 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec. | 17 Hijos de Sem: Elam, Assur, Arpaksad, Lud y Aram. Hijos de Aram: Us, Jul, Guéter y Mések. |
18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber. | 18 Arpaksad engendró a Sélaj y Sélaj engendró a Héber. |
19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello fu Ioctan. | 19 A Héber le nacieron dos hijos: el nombre del primero era Pélej, porque en sus días fue dividida la tierra, y el nombre de su hermano era Yoqtán. |
20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera, | 20 Yoqtán engendró a Almodad, Sélef, Jasarmávet, Yéraj, |
21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla, | 21 Hadoram, Uzal, Diqlá, |
22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab. | 22 Ebal, Abimael, Sebá, |
23 Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan. | 23 Ofir, Javilá, Yobab: todos ellos hijos de Yoqtán. |
24 SEM, Arfacsad, Sela, | 24 Arpaksad, Sélaj, |
25 Eber, Peleg, Reu, Serug, | 25 Héber, Pélej, Reú, |
26 Nahor, Tare, | 26 Serug, Najor, Téraj, |
27 Abramo, che è Abrahamo | 27 Abram, o sea Abraham. |
28 I figliuoli di Abrahamo furono Isacco, ed Ismaele. | 28 Hijos de Abraham: Isaac e Ismael. |
29 Queste sono le lor generazioni. Il primogenito d’Israele fu Nebaiot; poi ebbe Chedar, ed Adbeel, e Mibsam, | 29 Sus descendientes son éstos: El primogénito de Ismael: Nebayot; después, Quedar, Adbeel, Mibsam, |
30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema, | 30 Mismá, Dumá, Massá, Jadad, Temá, |
31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d’Ismaele. | 31 Yetur, Nafís y Quedmá. Estos son los hijos de Ismael. |
32 Ora, quant’è a’ figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan furono Seba, e Dadan. | 32 Hijos de Queturá, concubina de Abraham. Dio a luz a Zimrán, Joqsán, Medán, Madián, Yisbaq y Súaj. Hijos de Yoqsán: Sebá y Dedán. |
33 Ed i figliuoli di Madian furono Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi furono figliuoli di Chetura. | 33 Hijos de Madián: Efá, Efer, Henoc, Abidá y Eldaá. Todos ellos son hijos de Queturá. |
34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d’Isacco furono Esaù ed Israele. | 34 Abraham engendró a Isaac. Hijos de Isaac: Esaú e Israel. |
35 I figliuoli di Esaù furono Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora. | 35 Hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Yeús, Yalam y Coré. |
36 I figliuoli di Elifaz furono Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec. | 36 Hijos de Elifaz: Temán, Omar, Sefí, Gatam, Quenaz, Timná y Amalec. |
37 I figliuoli di Reuel furono Nahat, Zera, Samma, e Mizza. | 37 Hijos de Reuel: Nájat, Zéraj, Sammá y Mizzá. |
38 Ed i figliuoli di Seir furono Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan. | 38 Hijos de Seír: Lotán, Sobal, Sibón, Aná, Disón, Eser y Disán. |
39 Ed i figliuoli di Lotan furono Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan fu Timna. | 39 Hijos de Lotán: Jorí y Homán. Hermana de Lotán fue Timná. |
40 I figliuoli di Sobal furono Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon furono Aia, ed Ana. | 40 Hijos de Sobal: Alyán, Manájat. Ebal, Sefí y Onam. Hijos de Sibón: Ayyá y Aná. |
41 Il figliuolo di Ana fu Dison. Ed i figliuoli di Dison furono Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran. | 41 Hijos de Aná: Disón. Hijos de Disón: Jamrán, Esbán, Yitrán y Kerán. |
42 I figliuoli di Eser furono Bilham, e Zaavan, e Iaacan. I figliuoli di Disan furono Us, ed Aran. | 42 Hijos de Eser: Bilhán, Zaaván y Yaacán. Hijos de Disón: Us y Arán. |
43 Or questi furono i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse alcun re sopra i figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città era Dinhaba. | 43 Estos son los reyes que reinaron en el país de Edom antes de que hubiera rey entre los israelitas: Bela, hijo de Beor; el nombre de su ciudad era Dinhabá. |
44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo. | 44 Murió Bela, y reinó en su lugar Yobab, hijo de Zéraj, de Bosrá. |
45 E, morto Iobab, Husam, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo. | 45 Murió Yobab y reinó en su lugar Jusam, del país de los temanitas. |
46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avit. | 46 Y murió Jusam, y en su lugar reinó Hodad, hijo de Bedad, que derrotó a los madianitas en los campos de Moab; el nombre de su ciudad fue Avit. |
47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo. | 47 Murió Hodad, y reinó en su lugar Samlá, de Masrecá. |
48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo. | 48 Murió Samlá, y reinó en su lugar Saúl, de Rejobot Hannahar. |
49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo. | 49 Murió Saúl y reinó en su lugar Baal Janán, hijo de Akbor. |
50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Pai; e il nome della sua moglie era Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab. | 50 Murió Baal Janán y reinó en su lugar Hodad. El nombre de su ciudad era Paí, y el de su mujer Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezahab. |
51 Poi, morto Hadad, vi furono de’ duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet, | 51 Murió Hodad, y hubo jeques en Edom: el jeque Timná, el jeque Alyá, el jeque Yetet, |
52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon, | 52 el jeque Oholibamá, el jeque Elá, el jeque Pinón, |
53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar, | 53 el jeque Quenaz, el jeque Temán, el jeque Mibsar, |
54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi furono i duchi di Edom | 54 el jeque Magdiel, el jeque Iram. Estos fueron los jeques de Edom. |