SCRUTATIO

Monday, 13 October 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

І Петра 1


font
БібліяBIBBIA MARTINI
1 Петро, апостол Ісуса Христа, вибраним переселенцям, розсіяним Понту, Галатії, Кападокії, Азії та Вітинії,1 Pietro Apostolo di Gesù Cristo, agli abitanti in paese straniero, dispersi pel Ponto, pella Galazia, Cappadocia, Asia, e Bitinia, eletti,
2 згідно з передбаченням Бога Отця, освяченням Духа, на послух і на скроплення кров’ю Ісуса Христа: благодать і мир вам хай помножиться!2 Secondo la previsione di Dio Padre, alla santificazione dello Spirito, ad ubbidire a Gesù Cristo, e ad essere aspersi col sangue di lui: la grazia, e la pace a voi si moltipllchi.
3 Благословен Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що у своїм великім милосерді відродив нас до живої надії через воскресіння Ісуса Христа з мертвих,3 Benedetto Dio, Padre del Signor nostro Gesù Cristo, il quale per sua misericordia grande ci ha rigenerati ad una viva speranza, mediante il risuscitamento di Gesù Cristo da morte,
4 до спадщини, яка не може ні зотліти, ні заплямитися, ані зів’янути, — збереженої для нас на небі,4 Ad una eredità incorruttibile, e incontaminata, e immarcescibile, riserbata ne' cieli per voi:
5 для нас, яких Божа потуга вірою зберігає на спасіння, що готове з’явитись останнього часу.5 I quali per virtù di Dio siete custoditi dalla fede per la salute, la quale è preparata per essere manifestata nel tempo estremo.
6 Ви тим радійте, навіть якщо тепер треба трохи посумувати в різних досвідах,6 Quando voi esulterete, se per un poco adesso vi conviene di essere afflitti con varie tentazioni:
7 щоб ваша випробувана віра, куди цінніша від тлінного золота, яке вогнем очищають, була на похвалу, на славу й на честь — під час об’явлення Ісуса Христа,7 Affinchè l'assaggio della vostra fede molto più prezioso dell'oro (il quale col fuoco si assaggia) sia trovato lodevole, e glorioso, ed orrevole, nella manifestazione di Gesù Cristo:
8 якого ви, не бачивши, любите, в якого, не оглядаючи, віруєте, радіючи радістю невимовною і повною величі,8 Cui voi amate, senza averlo veduto: nel quale anche adesso credete, senza vederlo, e credendo esulterete per un inesplicabile gaudio beato:
9 осягаючи ціль вашої віри — спасіння душ ваших.9 Riportando il fine della vostra fede, la salute dell'anime.
10 Про це спасіння розвідували й досліджували пророки, що про вашу благодать пророкували.10 Della qual salute furono investigatori, e scrutatori i profeti, i quali predisser la grazia, che doveva essere in voi:
11 Вони досліджували, на котрий і який час вказував Дух Христа, що був у них, який свідчив наперед про Христові страсті та ту велику славу, яка по них мала настати.11 Indagando questi il tempo, e la qualità del tempo significato da quello, che era in essi, Spirito di Cristo, predicente i patimenti di Cristo, e le glorie susseguenti:
12 І їм було об’явлено, що не самим собі, а вам вони приготували те, що тепер вам оповіщено тими, які через Святого Духа, посланого з неба, вам проповідували; на що навіть і ангели гаряче прагнуть споглядати.12 Ai quali fu rivelato, come eglino non per se, ma per voi erano ministri di quelle cose, le quali adesso sono state a voi annnnziate da quegli, i quali hanno, a voi predicato il Vangelo, sendo stato mandato dal cielo lo Spirito santo, nelle quali cose bramano gli Angeli di penetrar collo sguardo.
13 Тому, підперезавши стан вашого ума, тверезі, надійтеся повнотою на благодать, що вам буде принесена в об’явленні Ісуса Христа.13 Per la qual cosa cinti i lombi della vostra mente, sobrj sperate interamente in quella grazia, che a voi è offerta nella manifestazione di Gesù Cristo:
14 Як слухняні діти, не потураючи колишнім вашим похотям, як то було за вашого незнання,14 Come figliuoli di ubbidienza, non conformandovi alle precedenti cupidità quando eravate nell'ignoranza:
15 але як той, хто вас покликав — святий, так само й ви самі усім вашим життям станьте святі,15 Ma come quegli, che vi ha chiamati, è santo, voi pur siate santi in tutto il vostro operare:
16 написано бо: «Ви будете святі, бо я святий.»16 Dappoiché sta scritto: santi sarete voi, perché santo son io.
17 І коли Отцем звете того, хто без уваги на особу буде судити кожного за його вчинками, то поводьтеся з острахом за час вашого вигнання17 E se padre chiamate lui, il quale senza acccttazione di persone giudica secondo le opere di ciascheduno, in timore vivete nel tempo del vostro pellegrinaggio.
18 і знайте, що не тлінним золотом чи сріблом ви були вибавлені від вашого життя суєтного, яке ви прийняли від батьків ваших,18 Sapendo voi, come non a prezzo di cose corruttibili, di oro, o di argento siete stati riscattati dalla vana vostra maniera di vivere trasmessavi dai padri:
19 а дорогоцінною кров’ю Христа, непорочного й чистого ягняти,19 Ma col sangue prezioso di Cristo come di agnello immacolato, e incontaminato:
20 передбаченого перед заснуванням світу і об’явленого, ради вас, останніми часами.20 E preordinato prima della fondazione del mondo, manifestato poi negli ultimi tempi per voi,
21 Ви через нього віруєте в Бога, який воскресив його з мертвих і прославив, щоб ваша віра і надія була на Бога.21 I quali per mezzo di lui credete in Dio, il quale lo risuscitò da morte, e glorificollo, affinchè voi in Dio credeste, e speraste:
22 Очистивши послухом правди душі ваші для братньої нелицемірної любови, любіть гаряче один одного щирим серцем,22 Purificando voi le anime vostre con l'ubbidienza di amore, con la schietta dilezione de' fratelli, amatevi di cuore intensamente l'un l'altro:
23 відроджені наново не з тлінного насіння, а з нетлінного: словом Божим живим і вічним.23 Rigenerati essendo non di seme corruttibile, ma incorruttibile per la parola di Dio vivo, e la quale è in eterno:
24 Бо кожне тіло, як трава, і вся його слава, немов цвіт трави: трава всохла, і цвіт опав,24 Conciossiachè tutta la carne è fieno: e tutta la gloria di lei come fiore di fieno: il fieno seccò, e ne cascò il fiore.
25 — а слово Господнє повік перебуває. Оце ж воно і є, оте слово, що було вам благовістоване.25 Ma la parola del Signore dura in eterno: or questa è la parola, che è stata a voi annunziata.