Księga Psalmów 60
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Kierownikowi chóru. Na melodię: Lilia Prawa. Miktam. Dawidowy. Celem pouczenia. | 1 when he strove with Aramnaharaim and with Aramzobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve thousand. |
2 Gdy walczył z Aram-Nacharaim i z Aram-Sobą i gdy powracający Joab zwyciężył Edomitów w Dolinie Soli - dwanaście tysięcy [ludzi]. | 2 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh. |
3 Odrzuciłeś nas, o Boże, starłeś nas, rozgniewałeś się, lecz powróć do nas! | 3 Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment. |
4 Wstrząsnąłeś i rozdarłeś ziemię: ulecz jej rozdarcia, albowiem się chwieje. | 4 Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah. |
5 Kazałeś ludowi swemu zaznać twardego losu, napoiłeś nas winem oszałamiającym. | 5 That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me. |
6 Postawiłeś znak dla tych, co boją się Ciebie, by uciekali przed łukiem. | 6 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. |
7 Aby ocaleli, których Ty miłujesz, wspomóż Twą prawicą i wysłuchaj nas! | 7 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver; |
8 Bóg przemówił w swojej świątyni: Będę się radował i podzielę Sychem, a dolinę Sukkot wymierzę. | 8 Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me. |
9 Do Mnie należy Gilead, do Mnie Manasses, Efraim jest szyszakiem mej głowy, Juda moim berłem, | 9 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom? |
10 Moab jest dla Mnie misą do mycia, na Edom but mój rzucę, nad Filisteą będę triumfował. | 10 Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies? |
11 Któż mię wprowadzi do miasta warownego? Któż aż do Edomu mię doprowadzi? | 11 Give us help from trouble: for vain is the help of man. |
12 Czyż nie Ty, o Boże, nas odrzuciłeś i [już] nie wychodzisz, Boże, z naszymi wojskami? | 12 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies. |
13 Daj nam pomoc przeciw nieprzyjacielowi, bo ludzkie ocalenie jest zawodne. | |
14 W Bogu dokonamy czynów pełnych mocy: i On podepcze naszych nieprzyjaciół. |