1 Synowie Judy: Peres, Chesron, Karmi, Chur i Szobal. | 1 The sons of Judah: Perez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal. |
2 Reajasz, syn Szobala, był ojcem Jachata, a Jachat - Achumaja i Lahada. Te są rody Soreatytów. | 2 Truly, Reaiah, the son of Shobal, conceived Jahath; from him were born Ahumai and Lahad. These are the kindred of the Zorathites. |
3 A ci byli z ojca Etama: Jizreel, Jiszma i Jidbasz, a imię ich siostry: Haslelponi. | 3 And this is the stock of Etam: Jezreel, and Ishma, and Idbash. And the name of their sister was Hazzelelponi. |
4 Penuel był ojcem Gedora, a Ezer - ojcem Chuszy. Oto synowie Chura, pierworodnego Efraty, ojca Betlejem. | 4 Now Penuel was the father of Gedor, and Ezer was the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephratha, the father of Bethlehem. |
5 Aszchur, ojciec Tekoa, miał dwie żony: Cheleę i Naarę. | 5 Truly, for Ashhur, the father of Tekoa, there were two wives: Helah and Naarah. |
6 Naara urodziła mu Achuzama, Chefera, Temniego i Achasztariego. Ci byli synami Naary. | 6 And Naarah bore to him: Ahuzzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These are the sons of Naarah. |
7 Synowie Chelei: Seret, Sochar i Etnan. | 7 And the sons of Helah were Zereth, Izhar, and Ethnan. |
8 Kos był ojcem Anuba, Sobeby i rodów Acharchela, syna Haruma. | 8 Now Koz conceived Anub, and Zobebah, and the kindred of Aharhel, the son of Harum. |
9 Jabes był bardziej poważany niż jego bracia. Matka jego dała mu imię Jabes, mówiąc: Ponieważ w bólu porodziłam. | 9 But Jabez was renown, more so than his brothers, and his mother called his name Jabez, saying, “For I bore him in sorrow.” |
10 A wzywał Jabes Boga Izraelowego, mówiąc: Obyś skutecznie mi błogosławił i rozszerzył granice moje, a ręka Twoja była ze mną, i obyś zachował mnie od złego, a utrapienie moje się skończyło! I sprawił Bóg to, o co on prosił. | 10 Truly, Jabez called upon the God of Israel, saying, “If only, when blessing, you will bless me, and will broaden my borders, and your hand will be with me, and you will cause me not to be oppressed by evil.” And God granted to him the things for which he prayed. |
11 Kelub, brat Szuchy, był ojcem Mechira, który był ojcem Esztona. | 11 Now Chelub, the brother of Shuhah, conceived Mehir, who was the father of Eshton. |
12 Eszton był ojcem Bet-Rafa, Paseacha i Techinny, ojca Ir-Nachasz. Ci mężowie są z Rekab. | 12 Then Eshton conceived Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah, the father of the city of Nahash. These are the men of Recah. |
13 Synowie Kenaza: Otniel i Serajasz. Synowie Otniela: Chatat i Meonotaj. | 13 Now the sons of Kenaz were Othniel and Seraiah. And the sons of Othniel were Hathath and Meonothai. |
14 Meonotaj był ojcem Ofry. Serajasz był ojcem Joaba, ojca Ge-Haraszim, byli oni bowiem rzemieślnikami. | 14 Meonothai conceived Ophrah, but Seraiah conceived Joab, the father of the Valley of Artisans. For indeed, there were artisans there. |
15 Synowie Kaleba, syna Jefunnego: Ir, Ela i Naam. Syn Eli: Kenaz. | 15 Truly, the sons of Chelub, the son of Jephunneh, were Iru, and Elah, and Naam. And the sons of Elah: Kenaz. |
16 Synowie Jehalleleela: Zif, Zifa, Tiria i Asareel. | 16 Also, the sons of Jehallelel: Ziph and Ziphah, Tiria and Asarel. |
17 Synowie Ezry: Jeter, Mered, Efer i Jalon. Potem [Bitia] poczęła Miriam, Szammaja i Iszbacha, ojca Esztemoy. | 17 And the sons of Ezrah: Jether, and Mered, and Epher, and Jalon; and he conceived Miriam, and Shammai, and Ishbah, the father of Eshtemoa. |
18 A tegoż żona, Judejka, urodziła Jereda, ojca Gedora, Chebera, ojca Soko, i Jekutiela, ojca Zanoacha. Ci są synowie Bitii, córki faraona, którą pośłubił Mered. | 18 And then his wife, Judaia, bore Jered, the father of Gedor, and Heber, the father of Soco, and Jekuthiel, the father of Zanoah. Now there were sons of Bithiah, the daughter of Pharaoh, whom Mered married, |
19 Synowie żony Hodijji, siostry Nachama, ojca Keili, Garmity, i Esztemoy, Maakatyty. | 19 and sons of his wife Hodiah, the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and of Eshtemoa, who was from Maacathi. |
20 Synowie Szymona: Amnon, Rinna, Ben-Chanan i Tilon. Synowie Jisziego: Zochet i Ben-Zochet. | 20 And the sons of Shimon: Amnon, and Rinnah, son of Hanan, and Tilon. And the sons of Ishi: Zoheth and Benzoheth. |
21 Synowie Szeli, syna Judy: Er, ojciec Leki, Laedy, ojciec Mareszy i rodów z wytwórni bisioru w Bet-Aszbea; | 21 The sons of Shelah, the son of Judah: Er, the father of Lecah, and Laadah, the father of Mareshah, and the kindred of the house of the workers of fine linen in the house of the oath, |
22 Jokim i mężowie z Kozeby oraz Joasz i Saraf, którzy panowali w Moabie, zanim powrócili do Lechem. Są to wydarzenia bardzo dawne. | 22 and he who caused the sun to stand still, and the men of Lying, and Secure, and Burning, who were leaders in Moab, and who returned into Lehem. Now these words are ancient. |
23 Byli zaś oni garncarzami. Jako mieszkańcy Netaim i Gedery mieszkali tam przy królu ze względu na prace dla niego wykonywane. | 23 These are the potters living in the Plantations and in the Hedges, with a king in his works, and they were dwelling there. |
24 Synowie Symeona: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerach, Saul; | 24 The sons of Simeon: Nemuel and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul; |
25 Jego synem Szallum, synem Szalluma - Mibsam, jego zaś synem był Miszma. | 25 Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son. |
26 Synowie Miszmy: Chammuel, jego synem był Zakkur, synem Zakkura zaś Szimei. | 26 The sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son. |
27 Szimei miał szesnastu synów i sześć córek, lecz jego bracia nie mieli wiele dzieci i wszystkie ich rody nie rozmnożyły się tak, jak potomków Judy. | 27 The sons of Shimei were sixteen, and there were six daughters. But his brothers did not have many sons, and the entire kindred was not equal to the sum of the sons of Judah. |
28 Mieszkali oni w miastach: Beer-Szeba, Molada, Chasar-Szual, | 28 Now they lived in Beersheba, and Moladah, and Hazarshual, |
29 Bilha, Esem, Tolad, | 29 and in Bilhah, and in Ezem, and in Tolad, |
30 Betuel, Chorma, Siklag, | 30 and in Bethuel, and in Hormah, and in Ziklag, |
31 Bet-Markabot, Chasar-Susim, Bet-Birei, Szaarim. Miasta te należały do nich aż do panowania Dawida. | 31 and in Beth-marcaboth, and in Hazarsusim, and in Bethbiri, and in Shaaraim. These were their cities until king David. |
32 A osiedlami ich były: Etam, Ain, Rimmon, Token i Aszan, pięć miast | 32 And their towns were Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities, |
33 oraz wszystkie ich wioski, które były naokoło tych miast aż do Baalat. Takie były ich siedziby według ich spisów rodowych. | 33 with all their villages, on every side of these cities, as far as Baal. This is their habitation and the distribution of the settlements. |
34 Meszobab, Jamlek, Josza, syn Amazjasza, | 34 And there were Meshobab and Jamlech, and Joshah, the son of Amaziah, |
35 Joel, Jehu, syn Joszibiasza, syna Serajasza, syna Asjela, | 35 and Joel, and Jehu, the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel, |
36 Elioenaj, Jaakoba, Jeszochajasz, Asajasz, Adiel, Jesimiel, Benajasz, | 36 and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah, |
37 Ziza, syn Szifiego, syna Allona, syna Jedajasza, syna Szimriego, syna Szemajasza. | 37 as well as Ziza, the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah. |
38 Ci wymienieni tu imiennie byli naczelnikami swoich rodów. Rodziny ich rozszerzyły się bardzo. | 38 These were the names of the leaders in their kindred. And they were multiplied greatly within the houses of their marriages. |
39 Poszli więc aż do wąwozu Gedor, aż do wschodniej strony doliny, szukając pastwiska dla swych trzód. | 39 And they set out, so that they might enter into Gedor, as far as the eastern valley, and so that they might seek pastures for their flocks. |
40 I znaleźli pastwisko obfite i dobre, okolicę obszerną, spokojną i bezpieczną, albowiem już przedtem mieszkali tam Chamici. | 40 And they found fat and very good pastures, and a very wide and quiet and fruitful land, in which some from the stock of Ham had lived before. |
41 Ci zapisani tu imiennie przybyli za czasów króla judzkiego, Ezechiasza, zniszczyli ich namioty, a Meunitów, którzy się tam znajdowali, obłożyli klątwą, aż do tego dnia, zamieszkawszy na ich miejscu, ponieważ znaleźli tam pastwisko dla swych trzód. | 41 So then, those whose names have been written above, went forth in the days of Hezekiah, the king of Judah. And they struck down the inhabitants who had been found there with their dwellings. And they wiped them out, even to the present day. And they lived in place of them, because they found very fat pastures there. |
42 Niektórzy z nich, pięciuset mężów z synów Symeona, udali się na górę Seir, a na ich czele byli: Pelatiasz, Neariasz, Refajasz i Uzzjel, synowie Jisziego. | 42 Also, some of the sons of Simeon, five hundred men, went away to mount Seir, having as leaders Pelatiah and Neariah and Rephaiah and Uzziel, the sons of Ishi. |
43 Rozbili oni ocalałą resztę Amalekitów i zamieszkali tam aż do dnia dzisiejszego. | 43 And they struck down the remnant of the Amalekites, those who had been able to escape, and they lived there in place of them, even to this day. |