1 Entonces llegaron los de Quiriat Iearím y se llevaron el Arca del Señor. La introdujeron en la casa de Abinadab, sobre la colina, y consagraron a su hijo Eliezer para que la cuidara. | 1 Les gens de Kiryat-Yéarim vinrent et firent monter l’Arche de Yahvé. Ils l’amenèrent dans la maison d’Abinadab sur la colline, et ils consacrèrent son fils Éléazar comme gardien de l’Arche de Yahvé. |
2 Desde el día en que el Arca fue instalada en Quiriat Iearím pasó mucho tiempo –veinte años– y todo Israel suspiraba por el Señor. | 2 De nombreuses années s’écoulèrent après que l’Arche fût installée à Kiryat-Yéarim: près de 20 ans. L’ensemble du peuple d’Israël se retourna alors vers Yahvé. |
3 Samuel dijo entonces a toda la casa de Israel: «Si ustedes se vuelven al Señor de todo corazón, dejen de lado a los dioses extraños y a las Astartés que hay en medio de ustedes; dirijan sus corazones hacia el Señor y sírvanlo sólo a él. Así el Señor los librará del poder de los filisteos». | 3 Samuel déclara au peuple d’Israël tout entier: “Si vraiment vous voulez revenir vers Yahvé, enlevez du milieu de vous les dieux étrangers et les Astartés. Fixez votre cœur sur Yahvé et ne servez plus que lui; alors il vous délivrera de la main des Philistins.” |
4 Los israelitas retiraron a los Baales y las Astartés, y sirvieron sólo al Señor. | 4 Les Israélites enlevèrent donc les Baals et les Astartés pour ne plus servir que Yahvé. |
5 Luego dijo Samuel: «Reúnan a todo Israel en Mispá, y yo rogaré al Señor por ustedes». | 5 Samuel ajouta: “Que tout Israël se rassemble à Mispa: là je ferai pour vous un appel à Yahvé.” |
6 Ellos se reunieron en Mispá, sacaron agua y la derramaron delante del Señor; allí ayunaron aquel día, y dijeron: «¡Hemos pecado contra el Señor!». Y Samuel juzgó a los israelitas en Mispá. | 6 Ils se rassemblèrent donc à Mispa. Ils puisèrent de l’eau qu’ils versèrent devant Yahvé, et ils jeûnèrent tout le jour, car ils reconnaissaient: “Nous avons péché contre Yahvé.” Et là, à Mispa, Samuel s’imposa comme chef aux Israélites. |
7 Los filisteos oyeron que los israelitas se habían reunido en Mispá, y sus príncipes subieron contra Israel. Al enterarse, los israelitas tuvieron miedo de los filisteos | 7 Quand les princes des Philistins apprirent que les Israélites s’étaient rassemblés à Mispa, ils se mirent en route pour combattre Israël. Les Israélites le surent et ils eurent peur des Philistins. |
8 y dijeron a Samuel: «No ceses de clamar por nosotros al Señor, nuestro Dios, para que nos salve del poder de los filisteos». | 8 Ils dirent donc à Samuel: “Ne cesse pas de supplier pour nous Yahvé notre Dieu, pour qu’il nous sauve de la main des Philistins.” |
9 Entonces Samuel tomó un corderito y lo ofreció entero en holocausto al Señor. Luego clamó al Señor en favor de Israel, y el Señor lo escuchó. | 9 Samuel prit alors un jeune agneau et l’offrit en holocauste à Yahvé. Samuel supplia Yahvé pour Israël, et Yahvé l’exauça. |
10 Mientras Samuel ofrecía el holocausto, los filisteos se acercaron a combatir contra Israel. Peor aquel día, el Señor lanzó sus truenos con gran fragor sobre los filisteos. Así sembró la confusión entre ellos, y fueron desbaratados pos Israel. | 10 Pendant que Samuel offrait le sacrifice, les Philistins s’approchèrent pour combattre Israël, mais ce jour-là Yahvé tonna à grand fracas contre les Philistins. Ils prirent la fuite et furent battus par Israël. |
11 Los hombres de Israel salieron de Mispá. persiguieron a los filisteos y los derrotaron hasta más abajo de Betcar. | 11 Les Israélites sortirent de Mispa et poursuivirent les Philistins, ils les battirent jusqu’au dessous de Beth-Kar. |
12 Samuel tomó una piedra, la colocó entre Mispá y El Diente, y la llamó Eben Ezer –que significa «Piedra del socorro»– porque dijo: «Hasta aquí nos ha socorrido el Señor». | 12 Samuel prit alors une pierre qu’il plaça entre Mispa et la Yéchana, il l’appela du nom d’Ében-Ha-Ézer, car, dit-il: “C’est jusqu’ici que Yahvé nous a porté secours.” |
13 Así fueron abatidos los filisteos, y ya no volvieron a incursionar en territorio de Israel. Mientras vivió Samuel, la mano del Señor se hizo sentir sobre los filisteos. | 13 Les Philistins avaient été humiliés, ils ne revinrent plus sur le territoire d’Israël. La main de Yahvé pesa sur les Philistins durant toute la vie de Samuel: |
14 Las ciudades que los filisteos habían tomado a Israel fueron reconquistadas, desde Ecrón hasta Gat, e Israel libró su territorio del poder de los filisteos. También hubo paz entre Israel y los amorreos. | 14 Israël récupéra les villes que les Philistins lui avaient prises depuis Ékron jusqu’à Gat, Israël délivra leur territoire de la main des Philistins. Il y eut alors la paix entre Israël et les Amorites. |
15 Samuel juzgó a Israel todos los días de su vida. | 15 Samuel fut le chef d’Israël durant toute sa vie. |
16 Cada año hacía un recorrido por Betel, Guilgal y Mispá, y juzgaba a Israel en todos estos sitios. | 16 Chaque année il faisait la tournée de Béthel, Guilgal et Mispa, et de là il gouvernait Israël. |
17 Luego volvía a Ramá, donde estaba su casa. Allí juzgaba a Israel, y también allí erigió un altar al Señor. | 17 Ensuite il revenait à Rama où se trouvait sa maison, et là encore il gouvernait Israël. À Rama il éleva un autel à Yahvé. |