Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Santiago 4


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 ¿De dónde provienen las luchas y las querellas que hay entre ustedes? ¿No es precisamente de las pasiones que combaten en sus mismos miembros?1 From whence are wars and contentions among you? Are they not hence, from your concupiscences, which war in your members?
2 Ustedes ambicionan, y si no consiguen lo que desean, matan; envidian, y al no alcanzar lo que pretenden, combaten y se hacen la guerra. Ustedes no tienen, porque no piden.2 You covet, and have not: you kill, and envy, and can not obtain. You contend and war, and you have not, because you ask not.
3 O bien, piden y no reciben, porque piden mal, con el único fin de satisfacer sus pasiones.3 You ask, and receive not; because you ask amiss: that you may consume it on your concupiscences.
4 ¡Corazones adúlteros! ¿No saben acaso que haciéndose amigos del mundo se hacen enemigos de Dios? Porque el que quiere ser amigo del mundo se hace enemigo de Dios.4 Adulterers, know you not that the friendship of this world is the enemy of God? Whosoever therefore will be a friend of this world, becometh an enemy of God.
5 No piensen que la Escritura afirma en vano: El alma que Dios puso en nosotros está llena de deseos envidiosos.5 Or do you think that the scripture saith in vain: To envy doth the spirit covet which dwelleth in you?
6 Pero él nos da una gracia más grande todavía, según la palabra de la Escritura que dice: Dios resiste a los soberbios y da su gracia a los humildes.6 But he giveth greater grace. Wherefore he saith: God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
7 Sométanse a Dios; resistan al demonio, y él se alejará de ustedes.7 Be subject therefore to God, but resist the devil, and he will fly from you.
8 Acérquense a Dios y él se acercará a ustedes. Que los pecadores purifiquen sus manos; que se santifiquen los que tienen el corazón dividido.8 Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners: and purify your hearts, ye double minded.
9 Reconozcan su miseria con dolor y con lágrimas. Que la alegría de ustedes se transforme en llanto, y el gozo, en tristeza.9 Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned into mourning, and your joy into sorrow.
10 Humíllense delante del Señor, y él los exaltará.10 Be humbled in the sight of the Lord, and he will exalt you.
11 Hermanos, no hablen mal los unos de los otros. El que habla en contra de un hermano o lo condena, habla en contra de la Ley y la condena. Ahora bien, si tú condenas la Ley, no eres cumplidor de la Ley, sino juez de la misma.11 Detract not one another, my brethren. He that detracteth his brother, or he that judgeth his brother, detracteth the law, and judgeth the law. But if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
12 Y no hay más que un solo legislador y juez, aquel que tiene el poder de salvar o de condenar. ¿Quién eres tú para condenar al prójimo?12 There is one lawgiver, and judge, that is able to destroy and to deliver.
13 Y ustedes, los que ahora dicen: «Hoy o mañana iremos a tal ciudad y nos quedaremos allí todo el año, haremos negocio y ganaremos dinero»,13 But who art thou that judgest thy neighbour? Behold, now you that say: To day or to morrow we will go into such a city, and there we will spend a year, and will traffic, and make our gain.
14 ¿saben acaso qué les pasará mañana? Por su vida es como el humo, que aparece un momento y luego se disipa.14 Whereas you know not what shall be on the morrow.
15 Digan más bien: «Si Dios quiere, viviremos y haremos esto o aquello».15 For what is your life? It is a vapour which appeareth for a little while, and afterwards shall vanish away. For that you should say: If the Lord will, and if we shall live, we will do this or that.
16 Ustedes, en cambio, se glorían presuntuosamente, y esa jactancia es mala.16 But now you rejoice in your arrogancies. All such rejoicing is wicked.
17 El que sabe hacer el bien y no lo hace, comete pecado.17 To him therefore who knoweth to do good, and doth it not, to him it is sin.