Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

1 Timoteo 5


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 No reprendas a un anciano, sino exhórtalo como a un padre. Trata a los jóvenes como a hermanos,1 Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren;
2 a las ancianas como a madres, y a las jóvenes como a hermanas, con toda pureza.2 The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.
3 Honra y atiende a las viudas que realmente están necesitadas.3 Honour widows that are widows indeed.
4 Pero si alguna viuda tiene hijos o nietos, estos deben aprender primero a cumplir con sus deberes familiares y a ser agradecidos con sus padres, porque eso es lo que agrada a Dios.4 But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.
5 Hay viudas que lo son realmente, porque se han quedado solas y tienen puesta su confianza en Dios, consagrando sus días y sus noches a la súplica y a la oración.5 Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.
6 Pero la que lleva una vida disipada, aunque viva, está muerta.6 But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
7 Incúlcales esto para que sean irreprochables:7 And these things give in charge, that they may be blameless.
8 el que no se ocupa de los suyos, sobre todo si conviven con él, ha renegado de su fe y es peor que un infiel.8 But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
9 Para estar inscrita en el grupo de las viudas, una mujer debe tener por menos sesenta años y haberse casado una sola vez.9 Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man,
10 Que sus buenas obras den testimonio de ella; tiene que haber educado a sus hijos, ejercitado la hospitalidad, haber lavado los pies a los hermanos, socorrido a los necesitados y practicado el bien en todas sus formas.10 Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.
11 No inscribas, en cambio, a las viudas más jóvenes, porque cuando los deseos puramente humanos prevalecen sobre su entrega a Cristo, quieren casarse otra vez,11 But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;
12 y se hacen culpables por faltar a su compromiso.12 Having damnation, because they have cast off their first faith.
13 Además, si no tienen nada que hacer, acaban yendo de casa en casa y se dedican a charlar y a curiosear, ocupándose en lo que no les importa.13 And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
14 Por eso quiero que las viudas jóvenes se casen, que tengan hijos y atiendan a sus obligaciones domésticas, para no dar lugar a la maledicencia de los enemigos.14 I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
15 Algunas de ellas ya han abandonado el buen camino y siguen a Satanás.15 For some are already turned aside after Satan.
16 Si una mujer creyente tiene viudas en la familia, que se ocupe de ellas. De esta manera, la Iglesia no las tendrá a su cargo y quedará libre para atender a las que están realmente necesitadas.16 If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.
17 Los presbíteros que ejercen su cargo debidamente merecen un doble reconocimiento, sobre todo, los que dedican todo su esfuerzo a la predicación y a la enseñanza.17 Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
18 Porque dice la Escritura: No pondrás bozal al buey que trilla, y también: El obrero tienen derecho a su salario.18 For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
19 No admitas acusaciones contra un presbítero, a menos que estén avaladas por dos o tres testigos.19 Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.
20 A los que incurran en pecado, repréndelos públicamente, para que sirva de escarmiento a los demás.20 Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
21 Delante de Dios, de Jesucristo y de sus ángeles elegidos, te ordeno que observes estas indicaciones, sin prejuicios y procediendo con imparcialidad.21 I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.
22 No te apresures a imponer las manos a nadie, y no te hagas cómplice de pecados ajenos. Consérvate puro.22 Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.
23 A causa de tus frecuentes malestares estomacales, no bebas agua sola: toma un poco de vino.23 Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities.
24 Los pecados de algunas personas son notorios que no necesitan ser llevados a juicio; los de otras, en cambio, sólo se descubren después.24 Some men's sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after.
25 De la misma manera, las buenas obras están a la vista, y las que no lo son, ya se pondrán de manifiesto.25 Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.