Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Colosenses 3


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Ya que ustedes han resucitado con Cristo, busquen los bienes del cielo donde Cristo está sentado a la derecha de Dios.1 Therefore, if you be risen with Christ, seek the things that are above; where Christ is sitting at the right hand of God:
2 Tengan el pensamiento puesto en las cosas celestiales y no en las de la tierra.2 Mind the things that are above, not the things that are upon the earth.
3 Porque ustedes están muertos, y su vida está desde ahora oculta con Cristo en Dios.3 For you are dead; and your life is hid with Christ in God.
4 Cuando se manifieste Cristo, que es nuestra vida, entonces ustedes también aparecerán con él, llenos de gloria.4 When Christ shall appear, who is your life, then you also shall appear with him in glory.
5 Por lo tanto, hagan morir en sus miembros todo lo que es terrenal: la lujuria, la impureza, la pasión desordenada, los malos deseos y también la avaricia, que es una forma de idolatría.5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, lust, evil concupiscence, and covetousness, which is the service of idols.
6 Estas cosas provocan la ira de Dios.6 For which things the wrath of God cometh upon the children of unbelief,
7 Ustedes mismos se comportaban así en otro tiempo, viviendo desordenadamente.7 In which you also walked some time, when you lived in them.
8 Pero ahora es necesario que acaben con la ira, el rencor, la maldad, las injurias y las conversaciones groseras.8 But now put you also all away: anger, indignation, malice, blasphemy, filthy speech out of your mouth.
9 Tampoco se engañen los unos a los otros. Porque ustedes se despojaron del hombre viejo y de sus obras9 Lie not one to another: stripping yourselves of the old man with his deeds,
10 y se revistieron del hombre nuevo, aquel que avanza hacia el conocimiento perfecto, renovándose constantemente según la imagen de su Creador.10 And putting on the new, him who is renewed unto knowledge, according to the image of him that created him.
11 Por eso, ya no hay pagano ni judío, circunciso ni incircunciso, bárbaro ni extranjero, esclavo ni hombre libre, sino sólo Cristo, que es todo y está en todos.11 Where there is neither Gentile nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, bond nor free. But Christ is all, and in all.
12 Como elegidos de Dios, sus santos y amados, revístanse de sentimientos de profunda compasión. Practiquen la benevolencia, la humildad, la dulzura, la paciencia.12 Put ye on therefore, as the elect of God, holy, and beloved, the bowels of mercy, benignity, humility, modesty, patience:
13 Sopórtense los unos a los otros, y perdónense mutuamente siempre que alguien tenga motivo de queja contra otro. El Señor los ha perdonado: hagan ustedes lo mismo.13 Bearing with one another, and forgiving one another, if any have a complaint against another: even as the Lord hath forgiven you, so do you also.
14 Sobre todo, revístanse del amor, que es el vínculo de la perfección.14 But above all these things have charity, which is the bond of perfection:
15 Que la paz de Cristo reine en sus corazones: esa paz a la que han sido llamados, porque formamos un solo Cuerpo. Y vivan en la acción de gracias.15 And let the peace of Christ rejoice in your hearts, wherein also you are called in one body: and be ye thankful.
16 Que la Palabra de Cristo resida en ustedes con toda su riqueza. Instrúyanse en la verdadera sabiduría, corrigiéndose los unos a los otros. Canten a Dios con gratitud y de todo corazón salmos, himnos y cantos inspirados.16 Let the word of Christ dwell in you abundantly, in all wisdom: teaching and admonishing one another in psalms, hymns, and spiritual canticles, singing in grace in your hearts to God.
17 Todo lo que puedan decir o realizar, háganlo siempre en nombre del Señor Jesús, dando gracias por él a Dios Padre.17 All whatsoever you do in word or in work, do all in the name of the Lord Jesus Christ, giving thanks to God and the Father by him.
18 Mujeres, respeten a su marido, como corresponde a los discípulos del Señor.18 Wives, be subject to your husbands, as it behoveth in the Lord.
19 Maridos, amen a su mujer, y no le amarguen la vida.19 Husbands, love your wives, and be not bitter towards them.
20 Hijos, obedezcan siempre a sus padres, porque esto es agradable al Señor.20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing to the Lord.
21 Padres, no exasperen a sus hijos, para que ellos no se desanimen.21 Fathers, provoke not your children to indignation, lest they be discouraged.
22 Esclavos, obedezcan en todo a sus dueños temporales, pero no con una obediencia fingida, como quien trata de agradar a los hombres, sino con sencillez de corazón, por consideración al Señor.22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh, not serving to the eye, as pleasing men, but in simplicity of heart, fearing God.
23 Cualquiera sea el trabajo de ustedes, háganlo de todo corazón, teniendo en cuenta que es para el Señor y no para los hombres.23 Whatsoever you do, do it from the heart, as to the Lord, and not to men:
24 Sepan que el Señor los recompensará, haciéndolos sus herederos. Ustedes sirven a Cristo, el Señor:24 Knowing that you shall receive of the Lord the reward of inheritance. Serve ye the Lord Christ.
25 el que obra injustamente recibirá el pago que corresponde, cualquiera sea su condición.25 For he that doth wrong, shall receive for that which he hath done wrongfully: and there is no respect of persons with God.