Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Efesios 4


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 Yo, que estoy preso por el Señor, los exhorto a comportarse de una manera digna de la vocación que han recibido.1 Perciò io, il prigioniero per il Signore, vi invito a condurre una vita degna della vocazione alla quale siete stati chiamati,
2 Con mucha humildad, mansedumbre y paciencia, sopórtense mutuamente por amor.2 con tutta umiltà, dolcezza e longanimità, sopportandovi a vicenda con amore,
3 Traten de conservar la unidad del Espíritu mediante el vínculo de la paz.3 preoccupati di conservare l'unità dello spirito col vincolo della pace:
4 Hay un solo Cuerpo y un solo Espíritu, así como hay una misma esperanza, a la que ustedes han sido llamados, de acuerdo con la vocación recibida.4 un solo corpo e un solo spirito, così come siete stati chiamati a una sola speranza, quella della vostra vocazione;
5 hay un solo Señor, una sola fe, un solo bautismo.5 un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo;
6 Hay un solo Dios y Padre de todos, que está sobre todos, lo penetra todo y está en todos.6 un solo Dio e Padre di tutti, che è sopra tutti, agisce per mezzo di tutti e dimora in tutti.
7 Sin embargo, cada uno de nosotros ha recibido su propio don, en la medida que Cristo los ha distribuido.7 A ciascuno di noi è stata concessa la grazia secondo la misura del dono del Cristo.
8 Por eso dice la Escritura: "Cuando subió a lo alto, llevó consigo a los cautivos y repartió dones a los hombres".8 Per questo dice: Salendo verso l'alto, condusse con sé torme di prigionieri, distribuì doni agli uomini.
9 Pero si decimos que subió, significa que primero descendió a las regiones inferiores de la tierra.9 E' salito che altro significa se non che era disceso nelle regioni più basse, cioè la terra?
10 El que descendió es el mismo que subió más allá de los cielos, para colmar todo el universo.10 Colui che discese è il medesimo che anche salì al di sopra di tutti i cieli per riempire l'universo.
11 El comunicó a unos el don de ser apóstoles, a otros profetas, a otros predicadores del Evangelio, a otros pastores o maestros.11 E' lui che ha donato alcuni come apostoli, altri come profeti, altri come evangelisti, altri come pastori e dottori,
12 Así organizó a los santos para la obra del ministerio, en orden a la edificación del Cuerpo de Cristo,12 per preparare i santi al ministero, per la costruzione del corpo di Cristo,
13 hasta que todos lleguemos a la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, al estado de hombre perfecto y a la madurez que corresponde a la plenitud de Cristo.13 fino a che arriviamo tutti all'unità della fede e della conoscenza del Figlio di Dio, all'uomo perfetto, a quello sviluppo che realizza la pienezza del Cristo,
14 Así dejaremos de ser niños, sacudidos por las olas y arrastrados por el viento de cualquier doctrina, a merced de la malicia de los hombres y de su astucia para enseñar el error.14 affinché non siamo più dei bambini sballottati e portati qua e là da ogni soffiar di dottrine, succubi dell'impostura di uomini esperti nel trarre nell'errore.
15 Por el contrario, viviendo en la verdad y en el amor, crezcamos plenamente, unidos a Cristo. El es la Cabeza,15 Vivendo invece la verità nell'amore, cresciamo sotto ogni aspetto in colui che è il capo, Cristo,
16 y de él, todo el Cuerpo recibe unidad y cohesión, gracias a los ligamentos que lo vivifican y a la acción armoniosa de todos los miembros. Así el Cuerpo crece y se edifica en el amor.16 dal quale tutto il corpo, reso compatto ed unito da tutte le articolazioni che alimentano ciascun membro secondo la propria funzione, riceve incremento, edificandosi nell'amore.
17 Les digo y les recomiendo en nombre del Señor: no procedan como los paganos, que se dejan llevar por la frivolidad de sus pensamientos17 Ora dunque vi dico e vi scongiuro nel Signore: non comportatevi più come si comportano i gentili con i loro folli pensieri,
18 y tienen la mente oscurecida. Ellos están apartados de la Vida de Dios por su ignorancia y su obstinación,18 ottenebrati come sono nell'intelletto, estranei alla vita di Dio, a causa della loro ignoranza e dell'indurimento del loro cuore.
19 y habiendo perdido el sentido moral, se han entregado al vicio, cometiendo desenfrenadamente toda clase de impurezas.19 Divenuti insensibili, si sono abbandonati agli stravizi, fino a commettere con insaziabile frenesia ogni genere d'immondezza.
20 Pero no es eso lo que ustedes aprendieron de Cristo,20 Voi però non avete imparato così il Cristo,
21 si es que de veras oyeron predicar de él y fueron enseñados según la verdad que reside en Jesús.21 se realmente lo avete ascoltato e in lui siete stati istruiti com'è verità in Gesù.
22 De él aprendieron que es preciso renunciar a la vida que llevaban, despojándose del hombre viejo, que se va corrompiendo por la seducción de la concupiscencia,22 Spogliatevi dell'uomo vecchio, quello del precedente comportamento che si corrompe inseguendo seducenti brame,
23 para renovarse en lo más íntimo de su espíritu23 rinnovatevi nello spirito della vostra mente
24 y revestirse del hombre nuevo, creado a imagen de Dios en la justicia y en la verdadera santidad.24 e rivestitevi dell'uomo nuovo, creato secondo Dio nella giustizia e nella santità della verità.
25 Por eso, renuncien a la mentira y digan siempre la verdad a su prójimo, ya que todos somos miembros, los unos de los otros.25 Per questa ragione, rinunciando alla menzogna, ciascuno dica la verità al suo prossimo, perché siamo membra gli uni degli altri.
26 Si se enojan, no se dejen arrastrar al pecado ni permitan que la noche los sorprenda enojados,26 Se vi adirate, non peccate; il sole non tramonti sulla vostra collera;
27 dando así ocasión al demonio.27 Non fate posto al diavolo.
28 El que robaba, que deje de robar y se ponga a trabajar honestamente con sus manos, para poder ayudar al que está necesitado.28 Chi era solito rubare, non rubi più; piuttosto si preoccupi di produrre con le sue mani ciò che è buono e così soccorrere chi si trova in necessità.
29 No profieran palabras inconvenientes; al contrario, que sus palabras sean siempre buenas, para que resulten edificantes cuando sea necesario y hagan bien a aquellos que las escuchan.29 Dalla vostra bocca non escano parole scorrette, ma piuttosto parole buone, di edificazione, secondo la necessità, per fare del bene a chi ascolta.
30 No entristezcan al Espíritu Santo de Dios, que los ha marcado con un sello para el día de la redención.30 Non contristate lo Spirito Santo di Dio, che vi ha segnato per il giorno della redenzione.
31 Eviten la amargura, los arrebatos, la ira, los gritos, los insultos y toda clase de maldad.31 Estirpate di mezzo a voi ogni asprezza, animosità, collera, clamore, maldicenza, ogni cattiveria.
32 Por el contrario, sean mutuamente buenos y compasivos, perdonándose los unos a los otros como Dios los ha perdonado en Cristo.32 Siate invece benevoli gli uni verso gli altri, misericordiosi, perdonandovi reciprocamente, come anche Dio vi ha perdonato in Cristo.