Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Romanos 11


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 Entonces me pregunto: ¿Dios habrá rechazado a su Pueblo? ¡Nada de eso! Yo mismo soy israelita, descendiente de Abraham y miembro de la tribu de Benjamín.1 I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
2 Dios no ha rechazado a su Pueblo, al que eligió de antemano. ¿Ustedes no saben acaso lo que dice la Escritura en la historia de Elías? El se quejó de Israel delante de Dios, diciendo:2 God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel, saying,
3 "Señor, han matado a tus profetas, destruyeron tus altares; he quedado yo solo y tratan de quitarme la vida".3 Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.
4 ¿Y que le respondió el oráculo divino?: "Me he reservado siete mil hombres que no doblaron su rodilla ante Baal".4 But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal.
5 Así, en el tiempo presente, hay también un resto elegido gratuitamente.5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
6 Y si es por gracia, no es por las obras; de lo contrario, la gracia no sería gracia.6 And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.
7 ¿Qué conclusión sacaremos de esto? Que Israel no alcanzó lo que buscaba, sino que lo consiguieron los elegidos; en cuanto a los demás, se endurecieron,7 What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded
8 según la palabra de la Escritura: "Dios los insensibilizó, para que sus ojos no vean y sus oídos no escuchen hasta el día de hoy".8 (According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day.
9 Y David añade: "Que su mesa se convierta en una trampa y en un lazo, en ocasión de caída y en justo castigo.9 And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumbling block, and a recompence unto them:
10 Que se nublen sus ojos para que no puedan ver, y doblégales la espalda para siempre".10 Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway.
11 Yo me pregunto entonces: ¿El tropiezo de Israel significará su caída definitiva? De ninguna manera. Por el contrario, a raíz de su caída, la salvación llegó a los paganos, a fin de provocar los celos de Israel.11 I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid: but rather through their fall salvation is come unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy.
12 Ahora bien, si su caída enriqueció al mundo y su disminución a los paganos, ¿qué no conseguirá su conversión total?12 Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
13 A ustedes, que son de origen pagano, les aseguro que en mi condición de Apóstol de los paganos, hago honor a mi ministerio13 For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office:
14 provocando los celos de mis hermanos de raza, con la esperanza de salvar a algunos de ellos.14 If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them.
15 Porque si la exclusión de Israel trajo consigo la reconciliación del mundo, su reintegración, ¿no será un retorno a la vida?15 For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
16 Si las primicias son santas, también lo es toda la masa; si la raíz es santa, también lo son las ramas.16 For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.
17 Si algunas de las ramas fueron cortadas, y tú, que eres un olivo silvestre, fuiste injertado en lugar de ellas, haciéndote partícipe de la raíz y de la savia del olivo,17 And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree;
18 no te enorgullezcas frente a las ramas. Y si lo haces, recuerda que no eres tú quien mantiene a la raíz, sino la raíz a ti.18 Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.
19 Me dirás: Estas ramas han sido cortadas para que yo fuera injertado.19 Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in.
20 De acuerdo, pero ellas fueron cortadas por su falta de fe; tú, en cambio, estás firme gracias a la fe. No te enorgullezcas por eso; más bien, teme.20 Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear:
21 Porque si Dios no perdonó a las ramas naturales, tampoco te perdonará a ti.21 For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee.
22 Considera tanto la bondad cuanto la severidad de Dios: él es severo para con los que cayeron y es bueno contigo, siempre y cuando seas fiel a su bondad; de lo contrario, también tú serás arrancado.22 Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off.
23 Y si ellos no persisten en su incredulidad, también serán injertados, porque Dios es suficientemente poderoso para injertarlos de nuevo.23 And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again.
24 En efecto, si tú fuiste cortado de un olivo silvestre, al que pertenecías naturalmente, y fuiste injertado contra tu condición natural en el olivo bueno, ¿cuánto más ellos podrán ser injertados en su propio olivo, al que pertenecen por naturaleza!24 For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert graffed contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural branches, be graffed into their own olive tree?
25 Hermanos, no quiero que ignoren este misterio, a fin de que no presuman de ustedes mismos: el endurecimiento de una parte de Israel durará hasta que haya entrado la totalidad de los paganos.25 For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in.
26 Y entonces todo Israel será salvado, según lo que dice la Escritura: "De Sión vendrá el Libertador. El apartará la impiedad de Jacob.26 And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob:
27 Y esta será mi alianza con ellos, cuando los purifique de sus pecados".27 For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins.
28 Ahora bien, en lo que se refiere a la Buena Noticia, ellos son enemigos de Dios, a causa de ustedes; pero desde el punto de vista de la elección divina, son amados en atención a sus padres.28 As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the fathers' sakes.
29 Porque los dones y el llamado de Dios son irrevocables.29 For the gifts and calling of God are without repentance.
30 En efecto, ustedes antes desobedecieron a Dios, pero ahora, a causa de la desobediencia de ellos, han alcanzado misericordia.30 For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief:
31 De la misma manera, ahora que ustedes han alcanzado misericordia, ellos se niegan a obedecer a Dios. Pero esto es para que ellos también alcancen misericordia.31 Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
32 Porque Dios sometió a todos a la desobediencia, para tener misericordia de todos.32 For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.
33 ¡Qué profunda y llena de riqueza es la sabiduría y la ciencia de Dios! ¡Qué insondables son sus designios y qué incomprensibles sus caminos!33 O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!
34 ¿Quién penetró en el pensamiento del Señor? ¿Quién fue su consejero?34 For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counseller?
35 ¿Quién le dio algo, para que tenga derecho a ser retribuido?35 Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?
36 Porque todo viene de él, ha sido por él, y es para él. ¡A él sea la gloria eternamente! Amén.36 For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.