Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Deuteronomio 17


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 No sacrificarás al Señor, tu Dios, ningún animal del ganado mayor o menor que tenga un defecto o cualquier clase de imperfección, porque eso es una abominación para el Señor, tu Dios.1 Tu n'immoleras pas à Yahvé ton Dieu une pièce de gros ou de petit bétail qui ait une tare ouun défaut quelconque, car Yahvé ton Dieu a cela en abomination.
2 Si en medio de ustedes, en una de las ciudades que el Señor, tu Dios, te dará, hay un hombre o una mujer que hace lo que es malo a los ojos del Señor, tu Dios, y quebranta su alianza.2 S'il se trouve au milieu de toi, dans l'une des villes que Yahvé ton Dieu t'aura données, unhomme ou une femme qui fasse ce qui est mal aux yeux de Yahvé ton Dieu, en transgressant son alliance,
3 porque va a servir a otros y a postrarse delante de ellos –delante del sol, la luna o todo el Ejército del cielo– contrariamente a lo que yo te he mandado.3 qui aille servir d'autres dieux et se prosterner devant eux, et devant le soleil, la lune ouquelque autre de l'armée des cieux, ce que je n'ai pas commandé,
4 y el hecho llega a tu conocimiento, realiza una minuciosa investigación. Y si es verdad que la cosa es así, que se ha cometido semejante abominación en Israel.4 et qu'on te le dénonce; si, après l'avoir entendu et fait une bonne enquête, le fait est avéré ets'il est bien établi que cette chose abominable a été commise en Israël,
5 saca a las puertas de tu ciudad al hombre o a la mujer que hayan cometido ese delito, y apedréalos hasta que mueran.5 tu feras sortir aux portes de ta ville cet homme ou cette femme coupable de cette mauvaiseaction, et tu lapideras cet homme ou cette femme jusqu'à ce que mort s'ensuive.
6 Para que alguien sea condenado a muerte se requiere el testimonio de dos o más testigos. Nadie será condenado a muerte en base al testimonio de uno solo.6 On ne pourra être condamné à mort qu'au dire de deux ou trois témoins, on ne sera pas mis àmort au dire d'un seul témoin.
7 Los testigos serán los primeros en levantar la mano contra él para hacerlo morir, y después todo el pueblo hará lo mismo. Así harás desaparecer el mal de entre ustedes.7 Les témoins mettront les premiers la main à l'exécution du condamné, puis tout le peuple ymettra la main. Tu feras disparaître le mal du milieu de toi.
8 Si te resulta demasiado difícil juzgar un pleito por homicidio, por reclamación de derechos, por lesiones. o cualquier otra causa que se haya suscitado en tu ciudad, subirás hasta el lugar que el Señor, tu Dios, elija,8 Si tu as à juger un cas qui te dépasse, affaire de meurtre, contestation ou voie de fait, unlitige quelconque dans ta ville, tu partiras et tu monteras au lieu choisi par Yahvé ton Dieu,
9 y te presentarás a los sacerdotes levitas y al juez en ejercicio. Tú les expondrás el caso, y ellos te harán conocer la sentencia.9 tu iras trouver les prêtres lévites et le juge alors en fonction. Ils feront une enquête, et ils teferont connaître la sentence.
10 Deberás ajustarte a lo que ellos te digan en el lugar que elija el Señor, tu Dios, procediendo en todo conforme a sus instrucciones.10 Tu te conformeras à la parole qu'ils t'auront fait connaître en ce lieu choisi par Yahvé, et tuprendras garde d'agir selon toutes leurs instructions.
11 Procedentes de acuerdo con la decisión que ellos tomen y con la sentencia que pronuncien, sin apartarse de lo que ellos te indiquen ni a la derecha ni a la izquierda.11 Tu te conformeras à la décision qu'ils t'auront fait connaître et à la sentence qu'ils aurontprononcée, sans t'écarter ni à droite ni à gauche de la parole qu'ils t'auront fait connaître.
12 El que abre presuntuosamente, desoyendo al sacerdote que está allí para servir al Señor, tu Dios, o al juez, ese hombre morirá. Así harás desaparecer el mal de Israel.12 Si quelqu'un agit présomptueusement, n'obéissant ni au prêtre qui se tient là pour le servicede Yahvé ton Dieu, ni au juge, cet homme mourra. Tu feras disparaître d'Israël le mal.
13 Y cuando el pueblo se entere, sentirá temor y dejará de obrar con presunción.13 Le peuple l'apprendra, craindra, et cessera d'agir avec présomption.
14 Cuando entres en el país que el Señor, tu Dios, te dará, cuando lo tomes en posesión y vivas en él, si alguna vez dices: «Voy a poner un rey para que me gobierne, como todas las naciones que están a mi alrededor»,14 Lorsque tu seras arrivé en ce pays que Yahvé ton Dieu te donne, que tu en auras prispossession et que tu y habiteras, si tu te dis: "Je veux établir sur moi un roi, comme toutes les nations d'alentour",
15 pondrás un rey elegido por el Señor, tu Dios, que pertenezca a tu mismo pueblo. No podrás someterte a la autoridad de un extranjero, de alguien que no pertenezca a tu pueblo.15 c'est un roi choisi par Yahvé ton Dieu que tu devras établir sur toi, c'est quelqu'un d'entretes frères que tu établiras sur toi comme roi, tu ne pourras pas te donner un roi étranger qui ne soit pas ton frère.
16 El rey no deberá tener muchos caballos ni hacer que el pueblo regrese a Egipto, con el pretexto de aumentar su caballería; porque el Señor, tu Dios, ha dicho: «No regresen nunca más por ese camino».16 Mais qu'il n'aille pas multiplier ses chevaux, et qu'il ne ramène pas le peuple en Egyptepour accroître sa cavalerie, car Yahvé vous a dit: "Vous ne retournerez jamais par ce chemin."
17 Tampoco tendrá muchas mujeres, para que su corazón no se desvíe, ni acumulará oro y plata en cantidad excesiva.17 Qu'il ne multiplie pas le nombre de ses femmes, ce qui pourrait égarer son coeur. Qu'il nemultiplie pas à l'excès son argent et son or.
18 Cuando tome posesión del trono real, hará escribir en un libro, para su uso personal, una copia de esta Ley, conforme al texto que conservan los sacerdotes levitas.18 Lorsqu'il montera sur le trône royal, il devra écrire sur un rouleau, pour son usage, unecopie de cette Loi, sous la dictée des prêtres lévites.
19 La tendrá a su lado y la leerá todos los días de su vida, para que aprenda a temer al Señor, su Dios, observando todas las palabras de esta Ley y poniendo en práctica estos preceptos.19 Elle ne le quittera pas; il la lira tous les jours de sa vie, pour apprendre à craindre Yahvéson Dieu en gardant toutes les paroles de cette Loi, ainsi que ces règles pour les mettre en pratique.
20 De esa manera, no se sentirá superior a sus hermanos, y no se apartará de estos mandamientos, ni a la derecha ni a la izquierda. Así prolongarán los días de su reinado, él y sus hijos, en medio de Israel.20 Il évitera ainsi de s'enorgueillir au-dessus de ses frères, et il ne s'écartera de cescommandements ni à droite ni à gauche. A cette condition, il aura lui et ses fils, de longs jours sur le trône enIsraël.