Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Deuteronomio 16


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA TINTORI
1 Solemniza el mes de Abib celebrando en él la Pascua en honor del Señor, tu Dios, porque una noche del mes de Abib él te hizo salir de Egipto.1 Osserva il mese delle nuove biade, che è il primo della primavera, per celebrare la Pasqua in onore del Signore Dio tuo, avendoti in questo mese, durante la notte, il Signore Dio tuo tratto dall'Egitto.
2 Inmola al Señor, tu Dios, como víctima pascual, un animal del ganado mayor o menor, en el lugar que él elija para constituirlo morada de su Nombre.2 E immolerai al Signore Dio tuo la Pasqua in pecore e buoi nel luogo che il Signore Dio tuo avrà scelto, perchè ivi abiti il suo nome.
3 No comas la víctima con pan fermentado. Durante siete días comerás pan sin levadura, que es un pan de aflicción, porque tú saliste precipitadamente de Egipto: así te acordarás siempre del día en que saliste de Egipto.3 Non manderai con essa pane fermentato, e per sette giorni mangerai pane senza lievito, di afflizione, perchè trepidando tu uscisti dall'Egitto, e perchè ti ricordi del giorno della tua uscita dall'Egitto per tutto il tempo della tua vita.
4 Estos siete días la levadura no deberá verse en todo tu territorio, y tampoco quedarán para el día siguiente restos de la carne sacrificada al atardecer del primer día.4 Per sette giorni non si vegga lievito in tutto il tuo territorio, e delle carni della vittima immolata la sera del primo giorno, nulla deve restare fino alla mattina dopo.
5 No inmoles la víctima pascual en cualquiera de las ciudades que el Señor, tu Dios, te dará.5 Non potrai immolare la Pasqua in una qualunque delle tue città che il SignoreDio tuo è per darti;
6 La inmolarás únicamente en el lugar que el elija para constituirlo morada de su Nombre, y lo harás al atardecer, cuando se ponga el sol, a la misma hora en que saliste de Egipto.6 ma soltanto nel luogo scelto dal Signore Dio tuo, perchè ivi abiti il suo nome. Tu immolerai la Pasqua la sera, al tramontare del sole, nell'ora in cui uscisti dall'Egitto,
7 Cocerás y comerás la víctima en el lugar que el Señor, tu Dios, elija, y a la mañana siguiente emprenderás el camino de regreso a tu casa.7 la cuocerai e la mangerai nel luogo scelto dal Signore Dio tuo, e la mattina t'alzerai e tornerai alle tue tende.
8 Durante seis días comerás pan sin levadura, y el séptimo día harás una asamblea litúrgica en honor del Señor, tu Dios. Ese día no realizarás ningún trabajo.8 Per sei giorni mangerai azzimi e al settimo giorno non lavorerai, perchè è radunanza del Signore.
9 Cuenta siete semanas a partir del momento en que empieces a cosechar,9 Conterai sette settimane dal giorno in cui avrai messo la falce nella messe,
10 y al término de ellas celebrarás la fiesta de las Semanas en honor del Señor, tu Dios, llevando tus ofrendas voluntarias, en la medida en que el Señor, tu Dios, llevando tus ofrendas voluntarias, en la medida en que el Señor, tu Dios, te bendiga.10 e celebrerai la festa delle settimane in onor del Signore Dio tuo, con offerte spontanee che offrirai secondo la benedizione del Signore Dio tuo.
11 Te alegrarás en la presencia del Señor, tu Dios –en el lugar que él elija para construirlo morada de su Nombre– junto con tu hijo y tu hija, con tu esclavo y tu esclava, con el levita que viva en tu ciudad, y con el extranjero, el huérfano y la viuda que estén contigo.11 E banchetterai dinanzi al Signore Dio tuo, tu, il tuo figlio, la tua figlia, il tuo servo,la tua serva, il levita che sarà dentro le tue porte, il forestiero, l'orfano e la vedova che dimorano con voi, nel luogo scelto dal Signore Dio tuo perchè viabiti il suo nome.
12 Recuerda que fuiste esclavo en Egipto y observa fielmente estas prescripciones.12 Ricordandoti chefosti schiavo in Egitto, osserverai e metterai in pratica queste leggi.
13 Celebra durante siete días la fiesta de las Chozas, apenas termines de recoger los frutos de tu era y de tu lagar.13 Celebrerai parimente la festa dei Tabernacoli per sette giorni, quando avrai raccolti i frutti della tua aia e del tuo strettoio;
14 Te alegrarás durante la fiesta, junto con tu hijo y tu hija, con tu esclavo y tu esclava, y con el levita, el extranjero, el huérfano y la viuda que vivan en tu ciudad.14 e in questa tua solennità banchetterai tu, il tuo figlio, la tua figlia, il tuo servo, la tua serva e il levita, il forestiero, l'orfano e la vedova che sondentro le tue porte.
15 Siete días estarás de fiesta en honor del Señor, tu Dios, en el lugar que él elija. Porque el Señor, tu Dios, te bendecirá en todas tus cosechas y en todas tus obras, para que seas plenamente feliz.15 Per sette giorni celebrerai la festa in onor del Signore Dio tuo, nel luogo da lui scelto, e il Signore Dio tuo ti benedirà in tutti i tuoi frutti della terra, e in tutte le opere delle tue mani, e ti darai alla gioia.
16 Tres veces al año, todos los varones se presentarán delante del Señor, tu Dios, en el lugar elegido por él: en la fiesta de los Acimos, en la fiesta de las Semanas y en la fiesta de las Chozas. Nadie se presentará delante del Señor con las manos vacías.16 Tre volte all'anno ogni tuo maschio comparirà al cospetto del Signore Dio tuo nel luogo da lui scelto: nella festa degli azzimi, in quella delle settimane e in quella dei Tabernacoli. Nè comparirà davanti al Signore colle mani vuote,
17 Cada uno dará lo que pueda, conforme a la bendición que el Señor, tu Dios, te haya otorgado.17 ma ognuno darà secondo quello che avrà e secondo la benedizione che il Signore Dio tuo gli avrà data.
18 En cada una de las ciudades que el Señor, tu Dios, te dé para tus tribus, pondrás jueces y escribas que dicten sentencias justas en favor del pueblo.18 Tu costituirai dei giudici e dei magistrati a tutte le porte che il Signore Dio tuo in ciascuna delle tue tribù ti avrà date, ed essi giudicheranno il popolo con giustizia,
19 No tergiversarás el derecho; no harás acepción de personas ni te dejarás sobornar. Porque el soborno ciega los ojos de los sabios y pervierte las palabras de los justos.19 senza propendere da nessuna parte. Tu non avrai riguardi personali, non accetterai donativi, poiché i donativi accecano gli occhi dei savi ed alterano le parole dei giusti.
20 Tu deber es buscar la justicia, sólo la justicia, para que tengas vida y poseas la tierra que el Señor, tu Dios, te da.20 Con giustizia seguirai ciò che è giusto, per vivere e possedere la terra che il Signore Dio tuo ti avrà data.
21 No plantarás ninguna clase de árbol, para tenerlo como poste sagrado, junto al altar que dediques al Señor, tu Dios.21 Non pianterai nè boschetti, nè alberi presso l'altare del Signore Dio tuo, non farai, nè erigerai statue: queste cose il Signore Dio tuo le odia.
22 Tampoco erigirás piedras conmemorativas, porque el Señor, tu Dios, las detesta.