Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Mateo 25


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 Por eso, el Reino de los Cielos será semejante a diez jóvenes que fueron con sus lámparas al encuentro del esposo.1 Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
2 Cinco de ellas eran necias y cinco, prudentes.2 And five of them were wise, and five were foolish.
3 Las necias tomaron sus lámparas, pero sin proveerse de aceite,3 They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:
4 mientras que las prudentes tomaron sus lámparas y también llenaron de aceite sus frascos.4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.
5 Como el esposo se hacía esperar, les entró sueño a todas y se quedaron dormidas.5 While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
6 Pero a medianoche se oyó un grito: "¡Ya viene el esposo, salgan a su encuentro!".6 And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.
7 Entonces las jóvenes se despertaron y prepararon sus lámparas.7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
8 Las necias dijeron a las prudentes: "¿Podrían darnos un poco de aceite, porque nuestras lámparas se apagan?".8 And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.
9 Pero estas les respondieron: "No va a alcanzar para todas. Es mejor que vayan a comprarlo al mercado".9 But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
10 Mientras tanto, llegó el esposo: las que estaban preparadas entraron con él en la sala nupcial y se cerró la puerta.10 And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
11 Después llegaron las otras jóvenes y dijeron: "Señor, señor, ábrenos",11 Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
12 pero él respondió: "Les aseguro que no las conozco".12 But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
13 Estén prevenidos, porque no saben el día ni la hora.13 Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.
14 El reino de los Cielos es también como un hombre que, al salir de viaje, llamó a sus servidores y les confió sus bienes.14 For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.
15 A uno le dio cinco talentos, a otro dos, y uno solo a un tercero, a cada uno según su capacidad; y después partió. En seguida,15 And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.
16 el que había recibido cinco talentos, fue a negociar con ellos y ganó otros cinco.16 Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.
17 De la misma manera, el que recibió dos, ganó otros dos,17 And likewise he that had received two, he also gained other two.
18 pero el que recibió uno solo, hizo un pozo y enterró el dinero de su señor.18 But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money.
19 Después de un largo tiempo, llegó el señor y arregló las cuentas con sus servidores.19 After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
20 El que había recibido los cinco talentos se adelantó y le presentó otros cinco. "Señor, le dijo, me has confiado cinco talentos: aquí están los otros cinco que he ganado".20 And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.
21 "Está bien, servidor bueno y fiel, le dijo su señor, ya que respondiste fielmente en lo poco, te encargaré de mucho más: entra a participar del gozo de tu señor".21 His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
22 Llegó luego el que había recibido dos talentos y le dijo: "Señor, me has confiado dos talentos: aquí están los otros dos que he ganado".22 He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them.
23 "Está bien, servidor bueno y fiel, ya que respondiste fielmente en lo poco, te encargaré de mucho más: entra a participar del gozo de tu señor".23 His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
24 Llegó luego el que había recibido un solo talento. "Señor, le dijo, sé que eres un hombre exigente: cosechas donde no has sembrado y recoges donde no has esparcido.24 Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
25 Por eso tuve miedo y fui a enterrar tu talento: ¡aquí tienes lo tuyo!".25 And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.
26 Pero el señor le respondió: "Servidor malo y perezoso, si sabías que cosecho donde no he sembrado y recojo donde no he esparcido,26 His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:
27 tendrías que haber colocado el dinero en el banco, y así, a mi regreso, lo hubiera recuperado con intereses.27 Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.
28 Quítenle el talento para dárselo al que tiene diez,28 Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.
29 porque a quien tiene, se le dará y tendrá de más, pero al que no tiene, se le quitará aun lo que tiene.29 For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.
30 Echen afuera, a las tinieblas, a este servidor inútil; allí habrá llanto y rechinar de dientes".30 And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
31 Cuando el Hijo del hombre venga en su gloria rodeado de todos los ángeles, se sentará en su trono glorioso.31 When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:
32 Todas las naciones serán reunidas en su presencia, y él separará a unos de otros, como el pastor separa las ovejas de los cabritos,32 And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:
33 y pondrá a aquellas a su derecha y a estos a su izquierda.33 And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
34 Entonces el Rey dirá a los que tenga a su derecha: "Vengan, benditos de mi Padre, y reciban en herencia el Reino que les fue preparado desde el comienzo del mundo,34 Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
35 porque tuve hambre, y ustedes me dieron de comer; tuve sed, y me dieron de beber; estaba de paso, y me alojaron;35 For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in:
36 desnudo, y me vistieron; enfermo, y me visitaron; preso, y me vinieron a ver".36 Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.
37 Los justos le responderán: "Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, y te dimos de comer; sediento, y te dimos de beber?37 Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?
38 ¿Cuándo te vimos de paso, y te alojamos; desnudo, y te vestimos?38 When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
39 ¿Cuándo te vimos enfermo o preso, y fuimos a verte?".39 Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
40 Y el Rey les responderá: "Les aseguro que cada vez que lo hicieron con el más pequeño de mis hermanos, lo hicieron conmigo".40 And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.
41 Luego dirá a los de su izquierda: "Aléjense de mí, malditos; vayan al fuego eterno que fue preparado para el demonio y sus ángeles,41 Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:
42 porque tuve hambre, y ustedes no me dieron de comer; tuve sed, y no me dieron de beber;42 For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:
43 estaba de paso, y no me alojaron; desnudo, y no me vistieron; enfermo y preso, y no me visitaron".43 I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.
44 Estos, a su vez, le preguntarán: "Señor, ¿cuando te vimos hambriento o sediento, de paso o desnudo, enfermo o preso, y no te hemos socorrido?".44 Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?
45 Y él les responderá: "Les aseguro que cada vez que no lo hicieron con el más pequeño de mis hermanos, tampoco lo hicieron conmigo".45 Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
46 Estos irán al castigo eterno, y los justos a la Vida eterna».46 And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.