Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Mateo 22


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 Jesús les habló otra vez en parábolas, diciendo:1 Et Jésus se remit à leur parler en paraboles:
2 «El Reino de los Cielos se parece a un rey que celebraba las bodas de su hijo.2 "Il en va du Royaume des Cieux comme d'un roi qui fit un festin de noces pour son fils.
3 Envió entonces a sus servidores para avisar a los invitados, pero estos se negaron a ir.3 Il envoya ses serviteurs convier les invités aux noces, mais eux ne voulaient pas venir.
4 De nuevo envió a otros servidores con el encargo de decir a los invitados: "Mi banquete está preparado; ya han sido matados mis terneros y mis mejores animales, y todo está a punto: Vengan a las bodas".4 De nouveau il envoya d'autres serviteurs avec ces mots: "Dites aux invités: Voici, j'ai apprêtémon banquet, mes taureaux et mes bêtes grasses ont été égorgés, tout est prêt, venez aux noces.
5 Pero ellos no tuvieron en cuenta la invitación, y se fueron, uno a su campo, otro a su negocio;5 Mais eux, n'en ayant cure, s'en allèrent, qui à son champ, qui à son commerce;
6 y los demás se apoderaron de los servidores, los maltrataron y los mataron.6 et les autres, s'emparant des serviteurs, les maltraitèrent et les tuèrent.
7 Al enterarse, el rey se indignó y envió a sus tropas para que acabaran con aquellos homicidas e incendiaran su ciudad.7 Le roi fut pris de colère et envoya ses troupes qui firent périr ces meurtriers et incendièrent leurville.
8 Luego dijo a sus servidores: "El banquete nupcial está preparado, pero los invitados no eran dignos de él.8 Alors il dit à ses serviteurs: La noce est prête, mais les invités n'en étaient pas dignes.
9 Salgan a los cruces de los caminos e inviten a todos los que encuentren".9 Allez donc aux départs des chemins, et conviez aux noces tous ceux que vous pourrez trouver.
10 Los servidores salieron a los caminos y reunieron a todos los que encontraron, buenos y malos, y la sala nupcial se llenó de convidados.10 Ces serviteurs s'en allèrent par les chemins, ramassèrent tous ceux qu'ils trouvèrent, les mauvaiscomme les bons, et la salle de noces fut remplie de convives.
11 Cuando el rey entró para ver a los comensales, encontró a un hombre que no tenía el traje de fiesta.11 "Le roi entra alors pour examiner les convives, et il aperçut là un homme qui ne portait pas latenue de noces.
12 "Amigo, le dijo, ¿cómo has entrado aquí sin el traje de fiesta?". El otro permaneció en silencio.12 Mon ami, lui dit-il, comment es-tu entré ici sans avoir une tenue de noces? L'autre resta muet.
13 Entonces el rey dijo a los guardias: "Atenlo de pies y manos, y arrójenlo afuera, a las tinieblas. Allí habrá llanto y rechinar de dientes".13 Alors le roi dit aux valets: Jetez-le, pieds et poings liés, dehors, dans les ténèbres: là seront lespleurs et les grincements de dents.
14 Porque muchos son llamados, pero pocos son elegidos».14 Car beaucoup sont appelés, mais peu sont élus.
15 Los fariseos se reunieron entonces para sorprender a Jesús en alguna de sus afirmaciones.15 Alors les Pharisiens allèrent se concerter en vue de le surprendre en parole;
16 Y le enviaron a varios discípulos con unos herodianos, para decirle: «Maestro, sabemos que eres sincero y que enseñas con toda fidelidad el camino de Dios, sin tener en cuenta la condición de las personas, porque tú no te fijas en la categoría de nadie.16 et ils lui envoient leurs disciples, accompagnés des Hérodiens, pour lui dire: "Maître, noussavons que tu es véridique et que tu enseignes la voie de Dieu en vérité sans te préoccuper de qui que ce soit, cartu ne regardes pas au rang des personnes.
17 Dinos qué te parece: ¿Está permitido pagar el impuesto al César o no?».17 Dis-nous donc ton avis: Est-il permis ou non de payer l'impôt à César?"
18 Pero Jesús, conociendo su malicia, les dijo: «Hipócritas, ¿por qué me tienden una trampa?18 Mais Jésus, connaissant leur perversité, riposta: "Hypocrites! pourquoi me tendez-vous unpiège?
19 Muéstrenme la moneda con que pagan el impuesto». Ellos le presentaron un denario.19 Faites-moi voir l'argent de l'impôt." Ils lui présentèrent un denier
20 Y él les preguntó: «¿De quién es esta figura y esta inscripción?».20 et il leur dit: "De qui est l'effigie que voici? Et l'inscription?" Ils disent:
21 Le respondieron: «Del César». Jesús les dijo: «Den al César lo que es del César, y a Dios, lo que es de Dios».21 "De César." Alors il leur dit: "Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est àDieu."
22 Al oír esto, quedaron admirados y, dejando a Jesús, se fueron.22 A ces mots ils furent tout surpris et, le laissant, ils s'en allèrent.
23 Aquel mismo día se le acercaron unos saduceos, que son los que niegan la resurrección, y le propusieron este caso:23 Ce jour-là, des Sadducéens, gens qui disent qu'il n'y a pas de résurrection, s'approchèrent de luiet l'interrogèrent en disant:
24 «Maestro, Moisés dijo: "Si alguien muere sin tener hijos, que su hermano, para darle descendencia, se case con la viuda".24 "Maître, Moïse a dit: Si quelqu'un meurt sans avoir d'enfants, son frère épousera la femme, sabelle-soeur, et suscitera une postérité à son frère.
25 Ahora bien, había entre nosotros siete hermanos. El primero se casó y como murió sin tener hijos, dejó su esposa al hermano.25 Or il y avait chez nous sept frères. Le premier se maria, puis mourut sans postérité, laissant safemme à son frère.
26 Lo mismo ocurrió con el segundo, después con el tercero, y así sucesivamente hasta el séptimo.26 Pareillement le deuxième, puis le troisième, jusqu'au septième.
27 Finalmente, murió la mujer.27 Finalement, après eux tous, la femme mourut.
28 Respóndenos: cuando resuciten los muertos, ¿de cuál de los siete será esposa, ya que lo fue de todos?».28 A la résurrection, duquel des sept sera-t-elle donc la femme? Car tous l'auront eue."
29 Jesús les dijo: «Están equivocados, porque desconocen las Escrituras y el poder de Dios.29 Jésus leur répondit: "Vous êtes dans l'erreur, en ne connaissant ni les Ecritures ni la puissance deDieu.
30 En la resurrección ni los hombres ni las mujeres se casarán, sino que todos serán como ángeles en el cielo.30 A la résurrection, en effet, on ne prend ni femme ni mari, mais on est comme des anges dans leciel.
31 Y con respecto a la resurrección de los muertos, ¿no han leído la palabra de Dios, que dice:31 Quant à ce qui est de la résurrection des morts, n'avez-vous pas lu l'oracle dans lequel Dieu vousdit:
32 "Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob"? ¡El no es un Dios de muertos, sino de vivientes!».32 Je suis le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob? Ce n'est pas de morts mais devivants qu'il est le Dieu!"
33 La multitud, que había oído esto, quedó asombrada de su enseñanza.33 Et les foules, qui avaient entendu, étaient frappées de son enseignement.
34 Cuando los fariseos se enteraron de que Jesús había hecho callar a los saduceos, se reunieron en ese lugar,34 Apprenant qu'il avait fermé la bouche aux Sadducéens, les Pharisiens se réunirent en groupe,
35 y uno de ellos, que era doctor de la Ley, le preguntó para ponerlo a prueba:35 et l'un d'eux lui demanda pour l'embarrasser:
36 «Maestro, ¿cuál es el mandamiento más grande de la Ley?».36 "Maître, quel est le plus grand commandement de la Loi?"
37 Jesús le respondió: «Amarás al Señor, tu Dios, con todo tu corazón, con toda tu alma y con todo tu espíritu.37 Jésus lui dit: "Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton coeur, de toute ton âme et de tout tonesprit:
38 Este es el más grande y el primer mandamiento.38 voilà le plus grand et le premier commandement.
39 El segundo es semejante al primero: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.39 Le second lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
40 De estos dos mandamientos dependen toda la Ley y los Profetas».40 A ces deux commandements se rattache toute la Loi, ainsi que les Prophètes."
41 Mientras los fariseos estaban reunidos, Jesús les hizo esta pregunta:41 Comme les Pharisiens se trouvaient réunis, Jésus leur posa cette question:
42 «¿Qué piensan acerca del Mesías? ¿De quién es hijo?». Ellos le respondieron: «De David».42 "Quelle est votre opinion au sujet du Christ? De qui est-il fils?" Ils lui disent: "De David" --
43 Jesús les dijo: «¿Por qué entonces, David, movido por el Espíritu, lo llama "Señor", cuando dice:43 "Comment donc, dit-il, David parlant sous l'inspiration l'appelle-t-il Seigneur quand il dit:
44 "Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi derecha, hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies"?44 Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Siège à ma droite, jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemisdessous tes pieds?
45 Si David lo llama "Señor", ¿cómo puede ser hijo suyo?».45 Si donc David l'appelle Seigneur, comment est-il son fils?"
46 Ninguno fue capaz de responderle una sola palabra, y desde aquel día nadie se atrevió a hacerle más preguntas.46 Nul ne fut capable de lui répondre un mot. Et à partir de ce jour personne n'osa plus l'interroger.