Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 42


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Pero no te avergüences de lo siguiente y no peques por temor a los que pensarán de ti:1 Repeat not the word which thou hast heard, and disclose not the thing that is secret; so shalt thou be truly without confusion, and shah find favour before all men: be not ashamed of any of these things, and accept no person to sin thereby:
2 no te avergüences de la Ley del Altísimo y de la Alianza, ni de la sentencia que hace justicia al impío;2 Of the law of the most High, and of his covenant, and of judgment to justify the ungodly:
3 de hacer las cuentas con los compañeros de vieja, ni compartir una herencia con otros;3 Of the affair of companions and travellers, and of the gift of the inheritance of friends:
4 de usar pesas y medidas exactas, ni de obtener ganancias grandes o pequeñas;4 Of exactness of balance and weights, of getting much or little:
5 de lograr beneficios en el comercio, de corregir frecuentemente a tus hijos, ni de hacer sangrar las espaldas de un mal servidor.5 Of the corruption of buying, and of merchants, and of much correction of children, and to make the side of a wicked slave to bleed.
6 Conviene poner bajo sello a una mujer infiel, y donde hay muchas manos tener las cosas bajo llave.6 Sure keeping is good over a wicked wife.
7 Cuenta y pesa bien lo que depositas, y lo que das y recibes, que esté todo por escrito.7 Where there are many hands, shut up, and deliver all things in number, and weight: and put all in writing that thou givest out or receivest in.
8 No te avergüences de corregir el insensato y al necio, ni al anciano decrépito que rivaliza con los jóvenes. Así demostrarás que estás verdaderamente instruido y serás estimado por todo el mundo.8 Be not ashamed to inform the unwise and foolish, and the aged, that are judged I by young men: and thou shalt be well instructed in all things, and well approved in the sight of all men living.
9 Una hija es para su padre causa secreta de insomnio, y la preocupación por ella le quita el sueño: cuando es joven, se le puede pasar la edad, y si está casada, puede ser aborrecida.9 The father waketh for the daughter when no man knoweth, and the care for her taketh away his sleep, when she is young, lest she pass away the flower of her age, and when she is married, lest she should be hateful:
10 Mientras es virgen, puede ser violada y quedar embarazada en la casa paterna. Si tiene marido, puede ser infiel, si ya convive, puede ser estéril.10 In her virginity, lest she should be corrupted, and be found with child in her father's house: and having a husband, lest she should misbehave herself, or at the least become barren.
11 Si tu hija es atrevida, vigílala bien, no sea que te convierta en la burla de tus enemigos, en la habladuría de la ciudad y el comentario de la gente, y te cubra de vergüenza a los ojos de todos.11 Keep a sure watch over a shameless daughter: lest at any time she make thee become a laughingstock to thy enemies, and a byword in the city, and a reproach among the people, and she make thee ashamed before all the multitude.
12 No fijes tus ojos en la belleza de nadie ni trates con familiaridad a las mujeres.12 Behold not everybody's beauty: and tarry not among women.
13 Porque de la ropa sale la polilla y de la mujer, una malicia de mujer.13 For from garments cometh a moth, end from a woman the iniquity of a man.
14 Más vale malicia de hombre que bondad de mujer: una mujer avergüenza hasta la ignominia.14 For better is the iniquity of a man, than a woman doing a good turn, and a woman bringing shame and reproach.
15 Ahora voy a recordar las obras del Señor, lo que yo he visto, lo voy a relatar: por las palabras del Señor existen sus obras.15 I will now remember the works of the Lord, and I will declare the things I have seen. By the words of the Lord are his works.
16 El sol resplandeciente contempla todas las cosas, y la obra del Señor está llena de su gloria.16 The sun giving light hath looked upon all things, and full of the glory of the Lord is his work.
17 No ha sido posible a los santos del Señor relatar todas sus maravillas, las que el Señor todopoderoso estableció sólidamente para que el universo quedara afirmado en su gloria.17 Hath not the Lord made the saints to declare all his wonderful works, which the Lord Almighty hath firmly settled to be established for his glory?
18 El sondea el abismo y el corazón, y penetra en sus secretos designios, porque el Altísimo posee todo el conocimiento y observa los signos de los tiempos.18 He hath searched out the deep, and the heart of men: and considered their crafty devices.
19 El anuncia el pasado y el futuro, y revela las huellas de las cosas ocultas:19 For the Lord knoweth all knowledge, and hath beheld the signs of the world, he declareth the things that are past, and the things that are to come, and revealeth the traces of hidden things.
20 ningún pensamiento se le escapa, ninguna palabra se le oculta.20 No thought escapeth him, and no word can hide itself from him.
21 El dispuso ordenadamente las grandes obras de su sabiduría, porque existe desde siempre y siempre; nada ha sido añadido, nada ha sido quitado, y él no tuvo necesidad de ningún consejero.21 He hath beautified the glorious works of his wisdom: and he Is from eternity to eternity, and to him nothing may be added,
22 ¡Qué deseables son todas sus obras! Y lo que vemos es apenas una chispa!22 Nor can he be diminished, and he hath no need of any counsellor.
23 Todo tiene vida y permanece para siempre, y todo obedece a un fin determinado.23 O how desirable are all his works, and what we can know is but as a spark!
24 Todas las cosas van en pareja, una frente a otra, y él no ha hecho nada incompleto:24 All these things live, and remain for ever, and for every use all things obey him.
25 una cosa asegura el bien de la otra. ¿Quién se saciará de ver su gloria?25 All things are double, one against another, and he hath made nothing defective.
26 He hath established the good things of every one. And who shall be filled with beholding his glory?