1 Un obrero bebedor nunca se enriquecerá, y el que se descuida en lo pequeño, caerá poco a poco. | 1 He who does so grows no richer; he who wastes the little he has will be stripped bare. |
2 Vino y mujeres extravían a los inteligentes, y el que anda con prostitutas es más temerario aún: | 2 Wine and women make the mind giddy, and the companion of harlots becomes reckless. |
3 la podredumbre y los gusanos se adueñarán de él, y el hombre temerario será extirpado. | 3 Rottenness and worms will possess him, for contumacious desire destroys its owner. |
4 El que se confía demasiado pronto, es un espíritu frívolo, y el que peca, se perjudica a sí mismo. | 4 He who lightly trusts in them has no sense, and he who strays after them sins against his own life. |
5 El que se complace en el mal será condenado, | 5 He who gloats over evil will meet with evil, and he who repeats an evil report has no sense. |
6 y el que detesta la locuacidad se libra del mal. | 6 Never repeat gossip, and you will not be reviled. |
7 No repitas jamás lo que has oído, y no perderás nada. | 7 Tell nothing to friend or foe; if you have a fault, reveal it not, |
8 No se lo digas a nadie, sea amigo o enemigo, y a no ser que incurras en pecado, no lo reveles: | 8 For he who hears it will hold it against you, and in time become your enemy. |
9 te escucharían, pero se pondrían en guardia contra ti y, llegado el momento, te odiarían. | 9 Let anything you hear die within you; be assured it will not make you burst. |
10 ¿Has oído algo? Que muera contigo; no tengas miedo, no te hará reventar. | 10 When a fool hears something, he is in labor, like a woman giving birth to a child. |
11 El necio sufre cuando guarda un secreto, como la parturienta por su criatura. | 11 Like an arrow lodged in a man's thigh is gossip in the breast of a fool. |
12 Como una flecha clavada en el muslo es el secreto en el pecho del necio. | 12 Admonish your friend--he may not have done it; and if he did, that he may not do it again. |
13 Aclara las cosas con tu amigo: a lo mejor no hizo nada, y si lo hizo, para que no lo vuelva a hacer. | 13 Admonish your neighbor--he may not have said it; and if he did, that he may not say it again. |
14 Aclara las cosas con tu prójimo: a lo mejor no dijo nada, y si lo dijo, para que no lo repita. | 14 Admonish your friend--often it may be slander; every story you must not believe. |
15 Aclara las cosas con tu amigo: con frecuencia se calumnia, y no debes fiarte de todo lo que se dice. | 15 Then, too, a man can slip and not mean it; who has not sinned with his tongue? |
16 Se puede cometer un desliz sin querer, ¿y quién no ha pecado con su lengua? | 16 Admonish your neighbor before you break with him; thus will you fulfill the law of the Most High. |
17 Aclara las cosas con tu prójimo antes de amenazarlo, y luego da lugar a la Ley del Altísimo. | 17 All wisdom is fear of the LORD; perfect wisdom is the fulfillment of the law. |
18 [Comienza por temer al Señor, y él te aceptará; si tienes sabiduría, él te amará.] | 18 The knowledge of wickedness is not wisdom, nor is there prudence in the counsel of sinners. |
19 [El conocimiento de los mandamientos del Señor es una instrucción que da vida; los que hacen lo que le agrada recogerán los frutos del árbol de la inmortalidad.] | 19 There is a shrewdness that is detestable, while the simple man may be free from sin. |
20 Toda sabiduría es temor del Señor y toda sabiduría entraña la práctica de la Ley. | 20 There are those with little understanding who fear God, and those of great intelligence who violate the law. |
21 [El servidor que dice a su señor: «No haré lo que te agrada», incluso si después lo hace, irrita a aquel que lo alimenta.] | 21 There is a shrewdness keen but dishonest, which by duplicity wins a judgment. |
22 No es sabiduría saber hacer el mal y no hay prudencia en el consejo de los pecadores. | 22 There is the wicked man who is bowed in grief, but is full of guile within; |
23 Hay una astucia que resulta abominable, y el que carece de sabiduría es insensato. | 23 He bows his head and feigns not to hear, but when not observed, he will take advantage of you: |
24 Es preferible el poco inteligente que teme al Señor, al muy inteligente que quebranta la Ley. | 24 Even though his lack of strength keeps him from sinning, when he finds the opportunity, he will do harm. |
25 Hay una astucia sutil, pero injusta, y hay quien usa de artimañas para hacer valer su derecho. | 25 One can tell a man by his appearance; a wise man is known as such when first met. |
26 Hay un malvado que va encorvado por la tristeza, pero su interior está lleno de falsedad: | 26 A man's attire, his hearty laughter and his gait, proclaim him for what he is. |
27 se cubre el rostro y aparenta no oír, pero si nadie lo ve, te saca ventaja. | |
28 Si le falta fuerza para pecar, cuando encuentre una ocasión, te perjudicará. | |
29 Por la mirada se reconoce a un hombre, y por su aspecto, al hombre sabio. | |
30 La vestimenta del hombre, su manera de reír y todo su porte revelan lo que él es. | |