Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sabiduría 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Amen la justicia, ustedes, los que gobiernan la tierra, piensen rectamente acerca del Señor y búsquenlo con sencillez de corazón.1 Love justice, you that are the judges of the earth. Think of the Lord in goodness, and seek him in simplicity of heart.
2 Porque él se deja encontrar por los que no lo tientan, y se manifiesta a los que no desconfían de él.2 For he is found by them that tempt him not: and he sheweth himself to them that have faith in him.
3 Los pensamientos tortuosos apartan de Dios, y el Poder puesto a prueba, confunde a los insensatos.3 For perverse thoughts seperate from God: and his power, when it is tried, reproveth the unwise:
4 La Sabiduría no entra en un alma que hace el mal ni habita en un cuerpo sometido al pecado.4 For wisdom will not enter into a malicious soul, nor dwell in a body subject to sins.
5 Porque el santo espíritu, el educador, huye de la falsedad, se aparta de los razonamientos insensatos, y se siente rechazado cuando sobreviene la injusticia.5 For the Holy Spirit of discipline will flee from the deceitful, and will withdraw himself from thoughts that are without understanding, and he shall not abide when iniquity cometh in.
6 La Sabiduría es un espíritu amigo de los hombres, pero no dejará sin castigo las palabras del blasfemo, porque Dios es el testigo de sus sentimientos, el observador veraz de su corazón, y escucha todo lo que dice su lengua.6 For the spirit of wisdom is benevolent, and will not acquit the evil speaker from his lips: for God is witness of his reins, and he is a true searcher of his heart, and a hearer of his tongue.
7 Porque el espíritu del Señor llena la tierra, y él, que mantiene unidas todas las cosas, sabe todo lo que se dice.7 For the spirit of the Lord hath filled the whole world: and that, which containeth all things, hath knowledge of the voice.
8 Por eso no podrá ocultarse el que habla perversamente, la justicia acusadora no pasará de largo junto a él.8 Therefore he that speaketh unjust things cannot be hid, neither shall the chastising judgment pass him by.
9 Los designios del impío serán examinados: el eco de sus palabras llegará hasta el Señor, como prueba acusadora de sus iniquidades.9 For inquisition shall be made into the thoughts of the ungodly: and the hearing of his words shall come to God, to the chastising of his iniquities.
10 Un oído celoso lo escucha todo, no se le escapa ni el más lleve murmullo.10 For the ear of jealousy heareth all things, and the tumult of murmuring shall not be hid.
11 Cuídense, entonces, de las murmuraciones inútiles y preserven su lengua de la maledicencia; porque la palabra más secreta no se pronuncia en vano, y una boca mentirosa da muerte al alma.11 Keep yourselves therefore from murmuring, which profiteth nothing, and refrain your tongue from detraction, for an obscure speech shall not go for nought: and the mouth that belieth, killeth the soul.
12 No busquen la muerte viviendo extraviadamente, ni se atraigan la ruina con las obras de sus manos.12 Seek not death in the error of your life, neither procure ye destruction by the works of your hands.
13 Porque Dios no ha hecho la muerte ni se complace en la perdición de los vivientes.13 For God made not death, neither hath he pleasure in the destruction of the living.
14 El ha creado todas las cosas para que subsistan; las criaturas del mundo son saludables, no hay en ellas ningún veneno mortal y la muerte no ejerce su dominio sobre la tierra.14 For he created all things that they might be: and he made the nations of the earth for health: and there is no poison of destruction in them, nor kingdom of hell upon the earth.
15 Porque la justicia es inmortal.15 For justice is perpetual and immortal.
16 Pero los impíos llaman a la muerte con gestos y palabras: teniéndola por amiga, se desviven por ella y han hecho con ella un pacto, porque son dignos de pertenecerle.16 But the wicked with works and words have called it to them: and esteeming it a friend have fallen away, and have made a covenant with it: because they are worthy to be of the part thereof.