Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Proverbios 4


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 1974
1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre, presten atención, para poder comprender:1 Ascoltate, o figli, l'istruzione di un padre
e fate attenzione per conoscere la verità,
2 lo que yo les doy es una sana doctrina, no abandonen mi esperanza.2 poiché io vi do una buona dottrina;
non abbandonate il mio insegnamento.
3 Yo también fui un hijo para mi padre, tierno y muy querido a los ojos de mi madre.3 Anch'io sono stato un figlio per mio padre,
tenero e caro agli occhi di mia madre.
4 El me decía para instruirme: Que tu corazón retenga mis palabras, observa mis mandamientos y vivirás.4 Egli mi istruiva dicendomi:
"Il tuo cuore ritenga le mie parole;
custodisci i miei precetti e vivrai.
5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no olvides las palabras de mi boca ni te desvíes de ellas.5 Acquista la sapienza, acquista l'intelligenza;
non dimenticare le parole della mia bocca
e non allontanartene mai.
6 No la abandones, y ella te protegerá, ámala, y ella te cuidará.6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà,
amala e veglierà su di te.
7 El comienzo de la sabiduría es tratar de adquirirla; con todo lo que poseas, adquiere la inteligencia.7 Principio della sapienza: acquista la sapienza;
a costo di tutto ciò che possiedi acquista l'intelligenza.
8 Apréciala al máximo, y ella te encumbrará; te glorificará, si tú la abrazas.8 Stimala ed essa ti esalterà,
sarà la tua gloria, se l'abbraccerai.
9 Pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, te obsequiará una corona de gloria.9 Una corona di grazia porrà sul tuo capo,
con un diadema di gloria ti cingerà".
10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. y tus años de vida se multiplicarán.10 Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole
ed esse moltiplicheranno gli anni della tua vita.
11 Yo te instruyo sobre el camino de la sabiduría, te encamino por senderos rectos.11 Ti indico la via della sapienza;
ti guido per i sentieri della rettitudine.
12 Cuando camines, no se acortará tu paso, y si corres, no tropezarás.12 Quando cammini non saranno intralciati i tuoi passi,
e se corri, non inciamperai.
13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala bien, porque ella es tu vida.13 Attieniti alla disciplina, non lasciarla,
pràticala, perché essa è la tua vita.
14 No entres en la senda de los malvados ni avances por el camino de los malos.14 Non battere la strada degli empi
e non procedere per la via dei malvagi.
15 Evítalo, no pases por allí, desvíate de él, y pasa de largo.15 Evita quella strada, non passarvi,
sta' lontano e passa oltre.
16 Porque ellos no duermen, si no hacen el mal; pierden el sueño, si no hacen caer a alguien,16 Essi non dormono, se non fanno del male;
non si lasciano prendere dal sonno, se non fanno cadere qualcuno;
17 ya que se alimentan con el pan de la maldad y beben el vino de la violencia.17 mangiano il pane dell'empietà
e bevono il vino della violenza.
18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta que es pleno día.18 La strada dei giusti è come la luce dell'alba,
che aumenta lo splendore fino al meriggio.
19 Pero el camino de los malos es como una densa oscuridad: ellos no saben dónde van a tropezar.19 La via degli empi è come l'oscurità:
non sanno dove saranno spinti a cadere.
20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo, inclina tu oído a mis palabras.20 Figlio mio, fa' attenzione alle mie parole,
porgi l'orecchio ai miei detti;
21 Que ellas no se aparten de tus ojos, guárdalas bien dentro de tu corazón,21 non perderli mai di vista,
custodiscili nel tuo cuore,
22 porque son vida para los que las encuentran y salud para todo ser viviente.22 perché essi sono vita per chi li trova
e salute per tutto il suo corpo.
23 Con todo cuidado vigila tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida.23 Con ogni cura vigila sul cuore
perché da esso sgorga la vita.
24 Aparta de ti las palabras perversas y aleja de tus labios la malicia.24 Tieni lungi da te la bocca perversa
e allontana da te le labbra fallaci.
25 Que tus ojos miren de frente y tu mirada vaya derecho hacia adelante.25 I tuoi occhi guardino diritto
e le tue pupille mirino diritto davanti a te.
26 Fíjate bien dónde pones los pies y que sean firmes todos tus caminos.26 Bada alla strada dove metti il piede
e tutte le tue vie siano ben rassodate.
27 No te desvíes ni a derecha ni a izquierda, aparta tus pies lejos del mal.27 Non deviare né a destra né a sinistra,
tieni lontano il piede dal male.