Proverbios 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre, presten atención, para poder comprender: | 1 Ascoltate, o figli, l'istruzione di un padre e fate attenzione per conoscere la verità, |
2 lo que yo les doy es una sana doctrina, no abandonen mi esperanza. | 2 poiché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento. |
3 Yo también fui un hijo para mi padre, tierno y muy querido a los ojos de mi madre. | 3 Anch'io sono stato un figlio per mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre. |
4 El me decía para instruirme: Que tu corazón retenga mis palabras, observa mis mandamientos y vivirás. | 4 Egli mi istruiva dicendomi: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai. |
5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no olvides las palabras de mi boca ni te desvíes de ellas. | 5 Acquista la sapienza, acquista l'intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene mai. |
6 No la abandones, y ella te protegerá, ámala, y ella te cuidará. | 6 Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala e veglierà su di te. |
7 El comienzo de la sabiduría es tratar de adquirirla; con todo lo que poseas, adquiere la inteligencia. | 7 Principio della sapienza: acquista la sapienza; a costo di tutto ciò che possiedi acquista l'intelligenza. |
8 Apréciala al máximo, y ella te encumbrará; te glorificará, si tú la abrazas. | 8 Stimala ed essa ti esalterà, sarà la tua gloria, se l'abbraccerai. |
9 Pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, te obsequiará una corona de gloria. | 9 Una corona di grazia porrà sul tuo capo, con un diadema di gloria ti cingerà". |
10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. y tus años de vida se multiplicarán. | 10 Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole ed esse moltiplicheranno gli anni della tua vita. |
11 Yo te instruyo sobre el camino de la sabiduría, te encamino por senderos rectos. | 11 Ti indico la via della sapienza; ti guido per i sentieri della rettitudine. |
12 Cuando camines, no se acortará tu paso, y si corres, no tropezarás. | 12 Quando cammini non saranno intralciati i tuoi passi, e se corri, non inciamperai. |
13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala bien, porque ella es tu vida. | 13 Attieniti alla disciplina, non lasciarla, pràticala, perché essa è la tua vita. |
14 No entres en la senda de los malvados ni avances por el camino de los malos. | 14 Non battere la strada degli empi e non procedere per la via dei malvagi. |
15 Evítalo, no pases por allí, desvíate de él, y pasa de largo. | 15 Evita quella strada, non passarvi, sta' lontano e passa oltre. |
16 Porque ellos no duermen, si no hacen el mal; pierden el sueño, si no hacen caer a alguien, | 16 Essi non dormono, se non fanno del male; non si lasciano prendere dal sonno, se non fanno cadere qualcuno; |
17 ya que se alimentan con el pan de la maldad y beben el vino de la violencia. | 17 mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza. |
18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta que es pleno día. | 18 La strada dei giusti è come la luce dell'alba, che aumenta lo splendore fino al meriggio. |
19 Pero el camino de los malos es como una densa oscuridad: ellos no saben dónde van a tropezar. | 19 La via degli empi è come l'oscurità: non sanno dove saranno spinti a cadere. |
20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo, inclina tu oído a mis palabras. | 20 Figlio mio, fa' attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti; |
21 Que ellas no se aparten de tus ojos, guárdalas bien dentro de tu corazón, | 21 non perderli mai di vista, custodiscili nel tuo cuore, |
22 porque son vida para los que las encuentran y salud para todo ser viviente. | 22 perché essi sono vita per chi li trova e salute per tutto il suo corpo. |
23 Con todo cuidado vigila tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida. | 23 Con ogni cura vigila sul cuore perché da esso sgorga la vita. |
24 Aparta de ti las palabras perversas y aleja de tus labios la malicia. | 24 Tieni lungi da te la bocca perversa e allontana da te le labbra fallaci. |
25 Que tus ojos miren de frente y tu mirada vaya derecho hacia adelante. | 25 I tuoi occhi guardino diritto e le tue pupille mirino diritto davanti a te. |
26 Fíjate bien dónde pones los pies y que sean firmes todos tus caminos. | 26 Bada alla strada dove metti il piede e tutte le tue vie siano ben rassodate. |
27 No te desvíes ni a derecha ni a izquierda, aparta tus pies lejos del mal. | 27 Non deviare né a destra né a sinistra, tieni lontano il piede dal male. |