Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Proverbios 17


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSVULGATA
1 Mejor un mendrugo seco con tranquilidad que una casa llena de banquetes con discordia.1 Melior est buccella sicca cum gaudio
quam domus plena victimis cum jurgio.
2 El servidor prudente se impondrá al hijo desvergonzado y compartirá la herencia con los hermanos.2 Servus sapiens dominabitur filiis stultis,
et inter fratres hæreditatem dividet.
3 Hay un crisol para la plata y un horno para el oro, pero el que prueba los corazones es el Señor.3 Sicut igne probatur argentum et aurum camino,
ita corda probat Dominus.
4 El malhechor hace caso a la maledicencia, el mentiroso presta oído a la lengua maligna.4 Malus obedit linguæ iniquæ,
et fallax obtemperat labiis mendacibus.
5 El que se burla del pobre ultraja a su Creador, el que se alegra de una desgracia no quedará impune.5 Qui despicit pauperem exprobrat factori ejus,
et qui ruina lætatur alterius non erit impunitus.
6 Corona de los ancianos son los nietos, y la gloria de los hijos son sus padres.6 Corona senum filii filiorum,
et gloria filiorum patres eorum.
7 No le queda bien al necio un lenguaje refinado, ¡cuánto menos a los nobles la mentira!7 Non decent stultum verba composita,
nec principem labium mentiens.
8 Un reglo es un talismán para el que lo da: dondequiera que vaya, todo le sale bien.8 Gemma gratissima exspectatio præstolantis ;
quocumque se vertit, prudenter intelligit.
9 El que disimula una ofensa cultiva la amistad, volver sobre la cosa separa del amigo.9 Qui celat delictum quærit amicitias ;
qui altero sermone repetit, separat fœderatos.
10 Hace más una reprensión a un hombre inteligente que cien golpes a un necio.10 Plus proficit correptio apud prudentem,
quam centum plagæ apud stultum.
11 El malvado sólo busca la rebelión, pero le será enviado un mensajero cruel.11 Semper jurgia quærit malus :
angelus autem crudelis mittetur contra eum.
12 Más vale toparse con una osa privada de sus crías que con un necio en su locura.12 Expedit magis ursæ occurrere raptis fœtibus,
quam fatuo confidenti in stultitia sua.
13 Si alguien devuelve mal por bien, la desdicha no se apartará de su casa.13 Qui reddit mala pro bonis,
non recedet malum de domo ejus.
14 Iniciar un altercado es abrir una compuerta: retírate antes que estalle la disputa.14 Qui dimittit aquam caput est jurgiorum,
et antequam patiatur contumeliam judicium deserit.
15 Absolver al malvado y condenar al justo son dos cosas que abomina el Señor.15 Qui justificat impium, et qui condemnat justum,
abominabilis est uterque apud Deum.
16 ¿Para qué sirve el dinero en manos de un necio? ¿Para adquirir sabiduría? ¡Si no tiene inteligencia!16 Quid prodest stulto habere divitias,
cum sapientiam emere non possit ?
Qui altum facit domum suam quærit ruinam,
et qui evitat discere incidet in mala.
17 El amigo ama en cualquier ocasión, y un hermano nace para compartir la adversidad.17 Omni tempore diligit qui amicus est,
et frater in angustiis comprobatur.
18 Es un insensato el que estrecha la mano para salir fiador de su prójimo.18 Stultus homo plaudet manibus,
cum spoponderit pro amico suo.
19 El que ama las querellas ama el pecado, el que alza demasiado su puerta busca la ruina.19 Qui meditatur discordias diligit rixas,
et qui exaltat ostium quærit ruinam.
20 El corazón perverso no hallará la felicidad, y la lengua tortuosa caerá en la desgracia.20 Qui perversi cordis est non inveniet bonum,
et qui vertit linguam incidet in malum.
21 El que engendra a un tonto, es para su aflicción, y no hay alegría para el padre de un necio.21 Natus est stultus in ignominiam suam ;
sed nec pater in fatuo lætabitur.
22 Un corazón alegre es el mejor remedio, pero el espíritu abatido reseca los huesos.22 Animus gaudens ætatem floridam facit ;
spiritus tristis exsiccat ossa.
23 El malvado acepta regalos bajo cuerda para torcer los senderos de la justicia.23 Munera de sinu impius accipit,
ut pervertat semitas judicii.
24 Delante del hombre inteligente está la sabiduría, pero el necio mira a cualquier parte.24 In facie prudentis lucet sapientia ;
oculi stultorum in finibus terræ.
25 Un hijo necio es la tristeza de su padre y la amargura de aquella que lo engendró.25 Ira patris filius stultus,
et dolor matris quæ genuit eum.
26 Si no está bien multar a un hombre justo, golpear a los nobles supera toda medida.26 Non est bonum damnum inferre justo,
nec percutere principem qui recta judicat.
27 El que mide sus palabras es un hombre que sabe, y el que mantiene su sangre fría es inteligente.27 Qui moderatur sermones suos doctus et prudens est,
et pretiosi spiritus vir eruditus.
28 Hasta el necio, si calla, puede pasar por sabio, y por inteligente, si cierra los labios.28 Stultus quoque, si tacuerit, sapiens reputabitur,
et si compresserit labia sua, intelligens.