Salmos 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Oración de Moisés, hombre de Dios. Señor, tú has sido nuestro refugio a lo largo de las generaciones. | 1 صلاة لموسى رجل الله. يا رب ملجأ كنت لنا في دور فدور. |
2 Antes que fueran engendradas las montañas, antes que nacieran la tierra y el mundo, desde siempre y para siempre, tú eres Dios. | 2 من قبل ان تولد الجبال او أبدأت الارض والمسكونة منذ الازل الى الابد انت الله. |
3 Tú haces que los hombres vuelvan al polvo, con sólo decirles: «Vuelvan, seres humanos». | 3 ترجع الانسان الى الغبار وتقول ارجعوا يا بني آدم. |
4 Porque mil años son ante tus ojos como el día de ayer, que ya pasó, como una vigilia de la noche. | 4 لان الف سنة في عينيك مثل يوم امس بعدما عبر وكهزيع من الليل. |
5 Tú los arrebatas, y son como un sueño, como la hierba que brota de mañana: | 5 جرفتهم. كسنة يكونون. بالغداة كعشب يزول. |
6 por la mañana brota y florece, y por la tarde se seca y se marchita. | 6 بالغداة يزهر فيزول. عند المساء يجزّ فييبس |
7 ¡Estamos consumidos por tu ira y consternados por tu indignación! | 7 لاننا قد فنينا بسخطك وبغضبك ارتعبنا. |
8 Pusiste nuestras culpas delante de tus ojos, y nuestros secretos a la luz de tu mirada. | 8 قد جعلت آثامنا امامك خفياتنا في ضوء وجهك. |
9 Nuestros días transcurren bajo el peso de tu enojo, y nuestros años se acaban como un suspiro. | 9 لان كل ايامنا قد انقضت برجزك. افنينا سنينا كقصة. |
10 Nuestra vida dura apenas setenta años, y ochenta, si tenemos más vigor: en su mayor parte son fatiga y miseria, porque pasan pronto, y nosotros nos vamos. | 10 ايام سنينا هي سبعون سنة. وان كانت مع القوة فثمانون سنة وافخرها تعب وبلية. لانها تقرض سريعا فنطير. |
11 ¿Quién puede conocer la violencia de tu enojo y ver el fondo de tu indignación? | 11 من يعرف قوة غضبك. وكخوفك سخطك. |
12 Enséñanos a calcular nuestros años, para que nuestro corazón alcance la sabiduría. | 12 احصاء ايامنا هكذا علمنا فنؤتى قلب حكمة |
13 ¡Vuélvete, Señor! ¿Hasta cuándo...? Ten compasión de tus servidores. | 13 ارجع يا رب. حتى متى. وترأف على عبيدك. |
14 Sácianos en seguida con tu amor, y cantaremos felices toda nuestra vida. | 14 اشبعنا بالغداة من رحمتك فنبتهج ونفرح كل ايامنا. |
15 Alégranos por los días en que nos afligiste, por los años en que soportamos la desgracia. | 15 فرحنا كالايام التي فيها اذللتنا كالسنين التي رأينا فيها شرا |
16 Que tu obra se manifieste a tus servidores, y que tu esplendor esté sobre tus hijos. | 16 ليظهر فعلك لعبيدك وجلالك لبنيهم. |
17 Que descienda hasta nosotros la bondad del Señor; que el Señor, nuestro Dios, haga prosperar la obra de nuestras manos. | 17 ولتكن نعمة الرب الهنا علينا وعمل ايدينا ثبت علينا وعمل ايدينا ثبته |