Salmos 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 De Salomón. Oh Dios, concede tu justicia al rey y tu rectitud al descendiente de reyes, | 1 Di Salomone.O Dio, affida al re il tuo diritto,al figlio di re la tua giustizia; |
2 para que gobierne a tu pueblo con justicia y a tus pobres con rectitud. | 2 egli giudichi il tuo popolo secondo giustiziae i tuoi poveri secondo il diritto. |
3 Que las montañas traigan al pueblo la paz, y las colinas, la justicia; | 3 Le montagne portino pace al popoloe le colline giustizia. |
4 que él defienda a los humildes del pueblo, socorra a los hijos de los pobres y aplaste al opresor. | 4 Ai poveri del popolo renda giustizia,salvi i figli del miseroe abbatta l’oppressore. |
5 Que dure tanto como el sol y la luna, a lo largo de las generaciones; | 5 Ti faccia durare quanto il sole,come la luna, di generazione in generazione. |
6 que sea como lluvia que cae sobre el césped y como chaparrones que riegan la tierra. | 6 Scenda come pioggia sull’erba,come acqua che irrora la terra. |
7 Que en sus días florezca la justicia y abunde la paz, mientras dure la luna; | 7 Nei suoi giorni fiorisca il giustoe abbondi la pace,finché non si spenga la luna. |
8 que domine de un mar hasta el otro, y desde el Río hasta los confines de la tierra. | 8 E dòmini da mare a mare,dal fiume sino ai confini della terra. |
9 Que se inclinen ante él las tribus del desierto, y sus enemigos muerdan el polvo; | 9 A lui si pieghino le tribù del deserto,mordano la polvere i suoi nemici. |
10 que los reyes de Tarsis y de las costas lejanas le paguen tributo. Que los reyes de Arabia y de Sebá le traigan regalos; | 10 I re di Tarsis e delle isole portino tributi,i re di Saba e di Seba offrano doni. |
11 que todos los reyes le rindan homenaje y lo sirvan todas las naciones. | 11 Tutti i re si prostrino a lui,lo servano tutte le genti. |
12 Porque él librará al pobre que suplica y al humilde que está desamparado. | 12 Perché egli libererà il misero che invocae il povero che non trova aiuto. |
13 Tendrá compasión del débil y del pobre, y salvará la vida de los indigentes. | 13 Abbia pietà del debole e del miseroe salvi la vita dei miseri. |
14 Los rescatará de la opresión y la violencia, y la sangre de ellos será preciosa ante sus ojos. | 14 Li riscatti dalla violenza e dal sopruso,sia prezioso ai suoi occhi il loro sangue. |
15 Por eso, que viva largamente y le regalen oro de Arabia; que oren por él sin cesar y lo bendigan todo el día. | 15 Viva e gli sia dato oro di Arabia,si preghi sempre per lui,sia benedetto ogni giorno. |
16 Que en el país abunden los trigales y ondeen sobre las cumbres de las montañas; que sus frutos broten como el Líbano y florezcan como la hierba de los campos. | 16 Abbondi il frumento nel paese,ondeggi sulle cime dei monti;il suo frutto fiorisca come il Libano,la sua messe come l’erba dei campi. |
17 Que perdure su nombre para siempre y su linaje permanezca como el sol; que él sea la bendición de todos los pueblos y todas las naciones lo proclamen feliz. | 17 Il suo nome duri in eterno,davanti al sole germogli il suo nome.In lui siano benedette tutte le stirpi della terrae tutte le genti lo dicano beato. |
18 Bendito sea el Señor, Dios de Israel, el único que hace maravillas. | 18 Benedetto il Signore, Dio d’Israele:egli solo compie meraviglie. |
19 Sea bendito eternamente su Nombre glorioso y que su gloria llene toda la tierra. ¡Amén! ¡Amén! | 19 E benedetto il suo nome glorioso per sempre:della sua gloria sia piena tutta la terra.Amen, amen. |
20 Fin de las oraciones de David, hijo de Jesé. | 20 Qui finiscono le preghiere di Davide, figlio di Iesse. |