Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Salmos 49


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo.

1 Al maestro di coro. Dei figli di Core. Salmo.
2 Oigan esto, todos los pueblos;

escuchen, todos los habitantes del mundo:

2 Ascoltate questo, o popoli tutti, udite, voi tutti abitatori del mondo,
3 tanto los humildes como los poderosos,

el rico lo mismo que el pobre.

3 sia nobili che plebei, voi ricchi e poveri insieme.
4 Mi boca hablará sabiamente,

mis reflexiones serán muy sensatas.

4 Detti sapienti parlerà la mia bocca, cose intelligenti la riflessione del mio cuore.
5 Voy a inspirarme para componer un proverbio,

revelaré mi enigma al son de la cítara.

5 Tenderò il mio orecchio al detto sentenzioso, svolgerò sull'arpa la mia sentenza misteriosa.
6 ¿Por qué voy a temer en los momentos de peligro,

cuando me rodea la maldad de mis opresores,

6 Perché dovrei temere nei giorni di sventura, quando la malvagità m'avvolge di quelli che m'inseguono?
7 de esos que confían en sus riquezas

y se jactan de su gran fortuna?

7 La loro fiducia sta nella loro sostanza e nell'abbondanza delle ricchezze il loro vanto.
8 No, nadie puede rescatarse a sí mismo

ni pagar a Dios el precio de su liberación,

8 Certo, nessuno mai potrà redimersi, nessuno potrà mai dare a Dio il prezzo del suo riscatto.
9 el precio de su rescate es demasiado caro,

y todos desaparecerán para siempre.

9 Troppo caro sarebbe il prezzo dell'anima sua, egli dovrà cedere per sempre,
10 para poder seguir viviendo eternamente

sin llegar a ver el sepulcro:

10 in modo da poter vivere per sempre e giammai scendere nella fossa.
11 Cualquiera ve que mueren los sabios,

necios e ignorantes perecen por igual,

y dejan a otros sus riquezas:

11 Poiché ecco: muoiono i sapienti e alla stessa maniera periscono lo stolto e l'empio,
12 la tumba es su residencia perpetua,

su morada por los siglos de los siglos,

por más que hayan poseído muchas tierras.

12 lasciando ad altri il proprio avere; le tombe saranno le loro eterne dimore, le loro abitazioni di evo in evo. Eppure chiamarono molte terre con i loro nomi!
13 Ningún hombre permanece en la opulencia,

sino que muere lo mismo que los animales:

13 L'uomo in onore non comprende d'essere simile alle bestie che vengono sterminate.
14 este es el destino de los que tienen riquezas,

y el final de la gente insaciable.

14 Tale è la sorte di coloro che pongono in sé la loro fiducia; tale è la fine di coloro che pongono nella bocca la loro compiacenza.
15 Serán puestos como ovejas en el Abismo,

la Muerte será su pastor;

bajarán derecho a la tumba,

su figura se desvanecerá

y el Abismo será su mansión.

15 Come un gregge agli inferi sono destinati, scenderanno senz'altro nel sepolcro e la loro gloria è votata alla rovina, gli inferi saranno la loro abitazione.
16 Pero Dios rescatará mi vida,

me sacará de las garras del Abismo.

16 Certo, Dio redime l'anima mia, dalla stretta degli inferi certo mi prenderà.
17 No te preocupes cuando un hombre se enriquece

o aumenta el esplendor de su casa:

17 Non temere se qualcuno s'arricchisce, se aumenta lo sfarzo della sua casa,
18 cuando muera, no podrá llevarse nada,

su esplendor no bajará con él.

18 poiché alla sua morte non porterà via nulla, il suo sfarzo non scenderà dietro a lui.
19 Aunque en vida se congratulaba, diciendo:

«Te alabarán porque lo pasas bien»,

19 Benché nella sua vita si congratuli con l'anima sua: "Sei oggetto di lode, perché hai buona fortuna",
20 igual irá a reunirse con sus antepasados,

con esos que nunca verán la luz.

20 raggiungerà nondimeno la generazione dei suoi padri, i quali in eterno non vedranno la luce.
21 El hombre rico no reflexiona,

y muere lo mismo que los animales.
21 Eppure l'uomo in onore non comprende di essere simile alle bestie che vengono sterminate.