Salmos 22
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Del maestro de coro. Según la melodía de «La cierva de la aurora». Salmo de David. | 1 Al maestro del coro. Su «Cerva dell’aurora». Salmo. Di Davide. |
2 Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? ¿Por qué estás lejos de mi clamor y mis gemidos? | 2 Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato?Lontane dalla mia salvezza le parole del mio grido! |
3 Te invoco de día, y no respondes, de noche, y no encuentro descanso; | 3 Mio Dio, grido di giorno e non rispondi;di notte, e non c’è tregua per me. |
4 y sin embargo, tú eres el Santo, que reinas entre las alabanzas de Israel. | 4 Eppure tu sei il Santo,tu siedi in trono fra le lodi d’Israele. |
5 En ti confiaron nuestros padres: confiaron, y tú los libraste; | 5 In te confidarono i nostri padri,confidarono e tu li liberasti; |
6 clamaron a ti y fueron salvados, confiaron en ti y no quedaron defraudados. | 6 a te gridarono e furono salvati,in te confidarono e non rimasero delusi. |
7 Pero yo soy un gusano, no un hombre; la gente me escarnece y el pueblo me desprecia; | 7 Ma io sono un verme e non un uomo,rifiuto degli uomini, disprezzato dalla gente. |
8 los que me ven, se burlan de mí, hacen una mueca y mueven la cabeza, diciendo: | 8 Si fanno beffe di me quelli che mi vedono,storcono le labbra, scuotono il capo: |
9 «Confió en el Señor, que él lo libre; que lo salve, si lo quiere tanto». | 9 «Si rivolga al Signore; lui lo liberi,lo porti in salvo, se davvero lo ama!». |
10 Tú, Señor, me sacaste del seno materno, me confiaste al regazo de mi madre; | 10 Sei proprio tu che mi hai tratto dal grembo,mi hai affidato al seno di mia madre. |
11 a ti fui entregado desde mi nacimiento, desde el seno de mi madre, tú eres mi Dios. | 11 Al mio nascere, a te fui consegnato;dal grembo di mia madre sei tu il mio Dio. |
12 No te quedes lejos, porque acecha el peligro y no hay nadie para socorrerme. | 12 Non stare lontano da me,perché l’angoscia è vicina e non c’è chi mi aiuti. |
13 Me rodea una manada de novillos, me acorralan toros de Basán; | 13 Mi circondano tori numerosi,mi accerchiano grossi tori di Basan. |
14 abren sus fauces contra mí como leones rapaces y rugientes. | 14 Spalancano contro di me le loro fauci:un leone che sbrana e ruggisce. |
15 Soy como agua que se derrama y todos mis huesos están dislocados; mi corazón se ha vuelto como cera y se derrite en mi interior; | 15 Io sono come acqua versata,sono slogate tutte le mie ossa.Il mio cuore è come cera,si scioglie in mezzo alle mie viscere. |
16 mi garganta está seca como una teja y la lengua se me pega al paladar. | 16 Arido come un coccio è il mio vigore,la mia lingua si è incollata al palato,mi deponi su polvere di morte. |
17 Me rodea una jauría de perros, me asalta una banda de malhechores; taladran mis manos y mis pies | 17 Un branco di cani mi circonda,mi accerchia una banda di malfattori;hanno scavato le mie mani e i miei piedi. |
18 Yo puedo contar todos mis huesos; ellos me miran con aire de triunfo, | 18 Posso contare tutte le mie ossa.Essi stanno a guardare e mi osservano: |
19 se reparten entre sí mi ropa y sortean mi túnica. | 19 si dividono le mie vesti,sulla mia tunica gettano la sorte. |
20 Pero tú, Señor, no te quedes lejos; tú que eres mi fuerza, ven pronto a socorrerme | 20 Ma tu, Signore, non stare lontano,mia forza, vieni presto in mio aiuto. |
21 Libra mi cuello de la espada y mi vida de las garras del perro. | 21 Libera dalla spada la mia vita,dalle zampe del cane l’unico mio bene. |
22 Sálvame de la boca del león, salva a este pobre de los toros salvajes. | 22 Salvami dalle fauci del leonee dalle corna dei bufali.Tu mi hai risposto! |
23 Yo anunciaré tu Nombre a mis hermanos, te alabaré en medio de la asamblea: | 23 Annuncerò il tuo nome ai miei fratelli,ti loderò in mezzo all’assemblea. |
24 «Alábenlo, los que temen al Señor; glorifíquenlo, descendientes de Jacob; témanlo, descendientes de Israel. | 24 Lodate il Signore, voi suoi fedeli,gli dia gloria tutta la discendenza di Giacobbe,lo tema tutta la discendenza d’Israele; |
25 Porque él no ha mirado con desdén ni ha despreciado la miseria del pobre: no le ocultó su rostro y lo escuchó cuando pidió auxilio» | 25 perché egli non ha disprezzatoné disdegnato l’afflizione del povero,il proprio volto non gli ha nascostoma ha ascoltato il suo grido di aiuto. |
26 Por eso te alabaré en la gran asamblea y cumpliré mis votos delante de los fieles: | 26 Da te la mia lode nella grande assemblea;scioglierò i miei voti davanti ai suoi fedeli. |
27 los pobres comerán hasta saciarse y los que buscan al Señor lo alabarán. ¡Que sus corazones vivan para siempre! | 27 I poveri mangeranno e saranno saziati,loderanno il Signore quanti lo cercano;il vostro cuore viva per sempre! |
28 Todos los confines de la tierra se acordarán y volverán al Señor; todas las familias de los pueblos se postrarán en su presencia. | 28 Ricorderanno e torneranno al Signoretutti i confini della terra;davanti a te si prostrerannotutte le famiglie dei popoli. |
29 Porque sólo el Señor es rey y él gobierna a las naciones. | 29 Perché del Signore è il regno:è lui che domina sui popoli! |
30 Todos los que duermen en el sepulcro se postrarán en su presencia; todos los que bajaron a la tierra doblarán la rodilla ante él, y los que no tienen vida | 30 A lui solo si prostrerannoquanti dormono sotto terra,davanti a lui si curverannoquanti discendono nella polvere;ma io vivrò per lui, |
31 glorificarán su poder. Hablarán del Señor a la generación futura, | 31 lo servirà la mia discendenza.Si parlerà del Signore alla generazione che viene; |
32 anunciarán su justicia a los que nacerán después, porque esta es la obra del Señor. | 32 annunceranno la sua giustizia;al popolo che nascerà diranno:«Ecco l’opera del Signore!». |