Salmos 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | MODERN HEBREW BIBLE |
|---|---|
| 1 ¡Den gracias al Señor, invoquen su Nombre, hagan conocer entre los pueblos sus proezas; | 1 הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו |
| 2 canten al Señor con instrumentos musicales, pregonen todas sus maravillas! | 2 שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו |
| 3 ¡Gloríense en su santo Nombre, alégrense los que buscan al Señor! | 3 התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה |
| 4 ¡Recurran al Señor y a su poder, busquen constantemente su rostro; | 4 דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד |
| 5 recuerden las maravillas que él obró, sus portentos y los juicios de su boca! | 5 זכרו נפלאותיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיו |
| 6 Descendientes de Abraham, su servidor, hijos de Jacob, su elegido: | 6 זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו |
| 7 el Señor es nuestro Dios, en toda la tierra rigen sus decretos. | 7 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו |
| 8 El se acuerda eternamente de su alianza, de la palabra que dio por mil generaciones, | 8 זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור |
| 9 del pacto que selló con Abraham, del juramento que hizo a Isaac: | 9 אשר כרת את אברהם ושבועתו לישחק |
| 10 él lo confirmó como norma para Jacob, como alianza eterna para Israel, | 10 ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם |
| 11 cuando dijo: «Yo te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria de todos ustedes». | 11 לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם |
| 12 Cuando formaban un grupo muy pequeño y eran extranjeros en aquellas regiones; | 12 בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה |
| 13 cuando iban de nación en nación y pasaban de un reino a otro pueblo, | 13 ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר |
| 14 no toleró que nadie los oprimiera, y castigó a reyes, por amor a ellos: | 14 לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים |
| 15 «No toquen a mis ungidos ni maltraten a mis profetas». | 15 אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו |
| 16 El provocó una gran sequía en el país y agotó las provisiones, | 16 ויקרא רעב על הארץ כל מטה לחם שבר |
| 17 Pero antes envió a un hombre, a José, que fue vendido como esclavo: | 17 שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף |
| 18 le ataron los pies con grillos y el hierro oprimió su garganta, | 18 ענו בכבל רגליו ברזל באה נפשו |
| 19 hasta que se cumplió lo que él predijo, y la palabra del Señor lo acreditó. | 19 עד עת בא דברו אמרת יהוה צרפתהו |
| 20 el rey ordenó que lo soltaran, el soberano de pueblos lo puso en libertad; | 20 שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו |
| 21 lo nombró señor de su palacio y administrador de todos sus bienes, | 21 שמו אדון לביתו ומשל בכל קנינו |
| 22 con pleno poder para instruir a los príncipes y enseñar sabiduría a los ancianos. | 22 לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם |
| 23 Entonces Israel entró en Egipto, Jacob residió en la tierra de Cam, | 23 ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ חם |
| 24 El Señor hizo a su pueblo muy fecundo, más fuerte que sus mismos opresores; | 24 ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו |
| 25 cambió el corazón de los egipcios, para que sintieran odio por su pueblo y trataran con perfidia a sus servidores. | 25 הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו |
| 26 Luego envió a Moisés, su servidor, y a Aarón, que era su elegido; | 26 שלח משה עבדו אהרן אשר בחר בו |
| 27 por su intermedio realizó prodigios, hizo portentos en la tierra de Cam: | 27 שמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם |
| 28 atrajo las tinieblas, y hubo oscuridad, pero ellos rechazaron sus palabras. | 28 שלח חשך ויחשך ולא מרו את דבריו |
| 29 Transformó sus aguas en sangre e hizo morir a sus peces; | 29 הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם |
| 30 el país quedó cubierto de ranas, hasta en los aposentos del rey; | 30 שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם |
| 31 dio una orden y vinieron los insectos, los mosquitos invadieron el país. | 31 אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם |
| 32 Les mandó granizo en vez de lluvia, y cayeron llamaradas en su tierra; | 32 נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם |
| 33 abatió sus higueras y viñedos, y destrozó los árboles en sus campos; | 33 ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם |
| 34 dio una orden, y vinieron langostas y pulgones en número incontable | 34 אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר |
| 35 que comieron toda la hierba del campo y devoraron los frutos de la tierra. | 35 ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם |
| 36 Hirió de muerte a los primogénitos del aquel país, a las primicias de todo ser viviente; | 36 ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם |
| 37 sacó a su pueblo cargado de oro y plata, y nadie desfalleció entre sus tribus: | 37 ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל |
| 38 los egipcios se alegraron de su partida, porque los había dominado el terror. | 38 שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם |
| 39 Tendió una nube para que los cubriera, y envió un fuego para alumbrarlos de noche; | 39 פרש ענן למסך ואש להאיר לילה |
| 40 pidieron de comer y les mandó codornices, los sació con pan del cielo; | 40 שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם |
| 41 abrió la roca, brotaron las aguas y corrieron como un río por el desierto. | 41 פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר |
| 42 El se acordó de la palabra sagrada, que había dado a Abraham, su servidor, | 42 כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו |
| 43 e hizo salir a su pueblo con alegría, a sus elegidos, entre cantos de triunfo; | 43 ויוצא עמו בששון ברנה את בחיריו |
| 44 les dio las tierras de los paganos, y ellos heredaron las riquezas de los pueblos, | 44 ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו |
| 45 a fin de observar sus mandamientos y cumplir fielmente sus leyes. ¡Aleluya! | 45 בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ