1 Job continuó pronunciando su poema, y dijo: | 1 Job also added, taking up his parable, and said: |
2 ¡Por el Dios viviente, que me priva de mi derecho, y por el Todopoderoso, que me llenó de amargura; | 2 As God liveth, who hath taken away my judgment, and the Almighty, who hath brought my soul to bitterness, |
3 mientras haya en mí un aliento de vida y el soplo de Dios esté en mis narices, | 3 As long as breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils, |
4 mis labios no dirán nada falso ni mi lengua pronunciará una mentira! | 4 My lips shall not speak iniquity, neither shall my tongue contrive lying. |
5 ¡Lejos de mí darles la razón a ustedes: hasta que expire, no renunciaré a mi integridad! | 5 God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence. |
6 Me aferré a mi justicia, y no la soltaré mi corazón no se avergüenza de ninguno de mis días. | 6 My justification, which I have begun to hold, I will not forsake: for my heart doth not reprehend me in all my life. |
7 ¡Que mi enemigo tenga la suerte del malvado, y mi adversario, la del hombre injusto! | 7 Let my enemy be as the ungodly, and my adversary as the wicked one. |
8 Porque ¿qué puede esperar el impío, aunque suplique, aunque eleve su alma a Dios? | 8 For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul? |
9 ¿Acaso Dios escuchará su grito cuando le sobrevenga la calamidad? | 9 Will God hear his cry, when distress shall come upon him? |
10 ¿Se deleita él en el Todopoderoso e invoca a Dios en todo tiempo? | 10 Or can he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times? |
11 Yo los instruyo sobre la conducta de Dios, no oculto las intenciones del Todopoderoso, ¿por qué se pierden en pensamientos vanos? | 11 I will teach you by the hand of God, what the Almighty hath, and I will not conceal it. |
12 Si todos ustedes ya lo han comprobado, ¿por qué se pierden en pensamientos vanos? | 12 Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause? |
13 Esta es la parte que Dios asigna al malvado y la herencia que los violentos reciben del Todopoderoso. | 13 This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of the violent, which they shall receive of the Almighty. |
14 Si tienen muchos hijos, la espada los espera, y sus vástagos no se saciarán de pan. | 14 If his sons be multiplied, they shall be for the sword, and his grandsons shall not be filled with bread. |
15 A los que sobrevivan, los sepultará la Muerte, y sus viudas no llorarán. | 15 They that shall remain of him, shall be buried in death, and his widows shall not weep. |
16 Si él acumula plata como polvo y amontona ropa fina como arcilla, | 16 If he shall heap together silver as earth, and prepare raiment as clay, |
17 ¡que siga amontonando!: un justo se vestirá con ella y un inocente heredará la plata. | 17 He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver. |
18 Se edificó una casa como la araña, como la choza que hace un guardián. | 18 He hath built his house as a moth, and as a keeper he hath made a booth. |
19 Se acuesta rico, pero es por última vez: abre los ojos, y no queda nada. | 19 The rich man when he shall sleep shall take away nothing with him: he shall open his eyes and find nothing. |
20 En pleno día lo asaltan los terrores y por la noche lo arrebata un torbellino. | 20 Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night. |
21 El viento del este lo levanta y se lo lleva, lo barre del lugar donde habita. | 21 A burning wind shall take him up, and carry him away, and as a whirlwind shall snatch him from his place. |
22 Se lo hostiga sin compasión y tiene que huir de la mano que lo hiere. | 22 And he shall cast upon him, and shall not spare: out of his hand he would willingly flee. |
23 La gente aplaude por su ruina y se lo silba por todas partes. | 23 He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place. |