Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Job 16


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Job respondió, diciendo:1 Then Job answered, and said:
2 Ya escuché muchos discursos semejantes ¡tristes consoladores son todos ustedes!2 I have often heard such things as these: you are all troublesome comforters.
3 ¿Terminarán de una vez las palabras en el aire? ¿Qué es lo que te incita a replicar así?3 Shall windy words have no end? or is it any trouble to thee to speak?
4 También yo hablaría como ustedes, si ustedes estuvieran en mi lugar. Los ensordecería con palabras y les haría gestos de conmiseración.4 I also could speak like you: and would God your soul were for my soul.
5 Los reconfortaría con mi boca y mis labios no dejarían de moverse.5 I would comfort you also with words, and would wag my head over you.
6 Pero si hablo, no se alivia mi dolor; si me callo, tampoco se aparta de mí.6 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as sparing you.
7 Porque ahora, él me ha extenuado y desolado, todos sus temores7 But what shall I do? If I speak, my pain will not rest: and if I hold my peace, it will not depart from me.
8 me tienen acorralado; se levanta contra mí con testigo, mi debilidad me acusa en mi propia cara.8 But now my sorrow hath oppressed me, and all my limbs are brought to nothing.
9 Su ira me desgarra y me hostiga, él rechina sus dientes contra mí. Mi adversario me atraviesa con la mirada;9 My wrinkles bear witness against me, and a false speaker riseth up against my face, contradicting me.
10 ellos abrieron sus fauces contra mí. me golpearon con desprecio las mejillas, se confabularon todos contra mí.10 He hath gathered together his fury against me, and threatening me he hath gnashed with his teeth upon me: my enemy hath beheld me with terrible eyes.
11 Dios me entrega al poder del injusto, me arroja en manos de los malvados.11 They have opened their mouths upon me, and reproaching me they have struck me on the cheek, they are filled with my pains.
12 Yo estaba tranquilo y él me destrozó, me tomó por el cuello y me hizo pedazos. Me puso como blanco ante él,12 God hath shut me up with the unjust man, and hath delivered me into the hands of the wicked.
13 sus flechas vuelan a mi alrededor. Traspasa mis riñones sin piedad y derrama por tierra mi hiel.13 I that was formerly so wealthy, am all on a sudden broken to pieces: he hath taken me by my neck, he hath broken me, and hath set me up to be his mark.
14 Abre en mí una brecha tras otra, arremete contra mí como un guerrero.14 He hath compassed me round about with his lances, he hath wounded my loins, he hath not spared, and hath poured out my bowels on the earth.
15 Llevo cosido un cilicio a mi piel, tengo hundida la frente en el polvo.15 He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant.
16 Mi rostro está enrojecido por el llanto y la oscuridad envuelve mis pupilas.16 I have sowed sackcloth upon my skin, and have covered my flesh with ashes.
17 Sin embargo, no hay violencia en mis manos y mi plegaria es pura.17 My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim.
18 ¡Tierra, no cubras mi sangre, que no haya un lugar de descanso para mi clamor!18 These things have I suffered without the iniquity of my hand, when I offered pure prayers to God.
19 Aún ahora, mi testigo está en el cielo y mi garante, en las alturas.19 O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee.
20 Mis amigos se burlan de mí, mientras mis ojos derraman lágrimas ante Dios.20 For behold my witness is in heaven, and he that knoweth my conscience is on high.
21 ¡Que él sea árbitro entre un hombre y Dios, como entre un hombre y su prójimo!21 My friends are full of words: my eye poureth out tears to God.
22 Porque mis años están contados y voy a emprender el camino sin retorno.22 And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion!
23 For behold short years pass away and I am walking in a path by which l shall not return.