1 Job respondió, diciendo: | 1 Then Job answered, and said: |
2 Ya escuché muchos discursos semejantes ¡tristes consoladores son todos ustedes! | 2 I have often heard such things as these: you are all troublesome comforters. |
3 ¿Terminarán de una vez las palabras en el aire? ¿Qué es lo que te incita a replicar así? | 3 Shall windy words have no end? or is it any trouble to thee to speak? |
4 También yo hablaría como ustedes, si ustedes estuvieran en mi lugar. Los ensordecería con palabras y les haría gestos de conmiseración. | 4 I also could speak like you: and would God your soul were for my soul. |
5 Los reconfortaría con mi boca y mis labios no dejarían de moverse. | 5 I would comfort you also with words, and would wag my head over you. |
6 Pero si hablo, no se alivia mi dolor; si me callo, tampoco se aparta de mí. | 6 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as sparing you. |
7 Porque ahora, él me ha extenuado y desolado, todos sus temores | 7 But what shall I do? If I speak, my pain will not rest: and if I hold my peace, it will not depart from me. |
8 me tienen acorralado; se levanta contra mí con testigo, mi debilidad me acusa en mi propia cara. | 8 But now my sorrow hath oppressed me, and all my limbs are brought to nothing. |
9 Su ira me desgarra y me hostiga, él rechina sus dientes contra mí. Mi adversario me atraviesa con la mirada; | 9 My wrinkles bear witness against me, and a false speaker riseth up against my face, contradicting me. |
10 ellos abrieron sus fauces contra mí. me golpearon con desprecio las mejillas, se confabularon todos contra mí. | 10 He hath gathered together his fury against me, and threatening me he hath gnashed with his teeth upon me: my enemy hath beheld me with terrible eyes. |
11 Dios me entrega al poder del injusto, me arroja en manos de los malvados. | 11 They have opened their mouths upon me, and reproaching me they have struck me on the cheek, they are filled with my pains. |
12 Yo estaba tranquilo y él me destrozó, me tomó por el cuello y me hizo pedazos. Me puso como blanco ante él, | 12 God hath shut me up with the unjust man, and hath delivered me into the hands of the wicked. |
13 sus flechas vuelan a mi alrededor. Traspasa mis riñones sin piedad y derrama por tierra mi hiel. | 13 I that was formerly so wealthy, am all on a sudden broken to pieces: he hath taken me by my neck, he hath broken me, and hath set me up to be his mark. |
14 Abre en mí una brecha tras otra, arremete contra mí como un guerrero. | 14 He hath compassed me round about with his lances, he hath wounded my loins, he hath not spared, and hath poured out my bowels on the earth. |
15 Llevo cosido un cilicio a mi piel, tengo hundida la frente en el polvo. | 15 He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant. |
16 Mi rostro está enrojecido por el llanto y la oscuridad envuelve mis pupilas. | 16 I have sowed sackcloth upon my skin, and have covered my flesh with ashes. |
17 Sin embargo, no hay violencia en mis manos y mi plegaria es pura. | 17 My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim. |
18 ¡Tierra, no cubras mi sangre, que no haya un lugar de descanso para mi clamor! | 18 These things have I suffered without the iniquity of my hand, when I offered pure prayers to God. |
19 Aún ahora, mi testigo está en el cielo y mi garante, en las alturas. | 19 O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee. |
20 Mis amigos se burlan de mí, mientras mis ojos derraman lágrimas ante Dios. | 20 For behold my witness is in heaven, and he that knoweth my conscience is on high. |
21 ¡Que él sea árbitro entre un hombre y Dios, como entre un hombre y su prójimo! | 21 My friends are full of words: my eye poureth out tears to God. |
22 Porque mis años están contados y voy a emprender el camino sin retorno. | 22 And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion! |
| 23 For behold short years pass away and I am walking in a path by which l shall not return. |