Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Job 15


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSMITH VAN DYKE
1 Elifaz de Temán replicó, diciendo:1 فاجاب اليفاز التيماني وقال
2 ¿Acaso un sabio da respuestas en el aire y llena de viento su interior?2 ألعل الحكيم يجيب عن معرفة باطلة ويملأ بطنه من ريح شرقية.
3 ¿Arguye con palabras inútiles y con discursos que no sirven de nada?3 فيحتج بكلام لا يفيد وباحاديث لا ينتفع بها.
4 ¡Más aún, tú destruyes la piedad, y anulas la reflexión delante de Dios!4 اما انت فتنافي المخافة وتناقض التقوى لدى الله.
5 Porque es tu culpa la que inspira tus palabras y eliges el lenguaje de la gente astuta.5 لان فمك يذيع اثمك وتختار لسان المحتالين.
6 Tu misma boca te condena, no yo; tus propios labios atestiguan contra ti.6 ان فمك يستذنبك لا انا وشفتاك تشهدان عليك
7 ¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿Fuiste dado a luz antes que las colinas?7 أصوّرت اول الناس ام أبدئت قبل التلال.
8 ¿Has tenido acceso al consejo divino y has acaparado la sabiduría?8 هل تنصّت في مجلس الله او قصرت الحكمة على نفسك.
9 ¿Qué sabes tú que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes tú más que nosotros?9 ماذا تعرفه ولا نعرفه نحن وماذا تفهم وليس هو عندنا.
10 Aquí también hay ancianos de cabellos blancos, gente de más edad que tu mismo padre.10 عندنا الشيخ والاشيب اكبر اياما من ابيك.
11 ¿No te basta el consuelo que Dios te da y una palabra pronunciada con dulzura?11 اقليلة عندك تعزيات الله والكلام معك بالرفق
12 ¿Por qué te dejas arrastrar por tus impulsos? ¿Qué significan esos ojos huraños,12 لماذا ياخذك قلبك ولماذا تختلج عيناك
13 cuando vuelves tu saña contra Dios y lanzas denuestos por la boca?13 حتى ترد على الله وتخرج من فيك اقوالا.
14 ¿Qué es el hombre para que sea puro y el nacido de mujer para que sea justo?14 من هو الانسان حتى يزكو او مولود المرأة حتى يتبرر.
15 Si Dios no se fía ni siquiera de sus santos y el cielo no es puro a sus ojos.15 هوذا قديسوه لا يأتمنهم والسموات غير طاهرة بعينيه.
16 ¡cuánto menos ese ser abominable y corrompido, el hombre, que bebe como agua la iniquidad!16 فبالحري مكروه وفاسد الانسان الشارب الاثم كالماء
17 Yo te voy a explicar, escúchame; déjame contarte algo que vi.17 أوحي اليك اسمع لي فاحدث بما رأيته
18 Es lo que refieren los sabios, lo que no les ocultaron sus padres:18 ما اخبر به حكماء عن آبائهم فلم يكتموه.
19 a ellos solos les fue dada la tierra y ningún extraño pasaba en medio de ellos.19 الذين لهم وحدهم أعطيت الارض ولم يعبر بينهم غريب.
20 El malvado se atormenta todos los días de su vida, muy pocos años están reservados al hombre cruel;20 الشرير هو يتلوى كل ايامه وكل عدد السنين المعدودة للعاتي.
21 voces horribles resuenan en sus oídos, en plena paz, lo asalta el devastador.21 صوت رعوب في اذنيه في ساعة سلام ياتيه المخرب.
22 El no espera evadirse de las tinieblas y está destinado a la espada.22 لا يأمل الرجوع من الظلمة وهو مرتقب للسيف.
23 Anda errante como pasto de los buitres y sabe que su ruina es segura. El día tenebroso23 تائه هو لاجل الخبز حيثما يجده ويعلم ان يوم الظلمة مهيأ بين يديه.
24 lo aterra, la angustia y la opresión lo acometen, como un rey preparado para el ataque.24 يرهبه الضر والضيق. يتجبران عليه كملك مستعد للوغى.
25 Porque extendía su mano contra Dios y se envalentonaba contra el Todopoderoso:25 لانه مدّ على الله يده وعلى القدير تجبر
26 arremetía contra él con el cuello tendido, con todo el espesor de sus escudos blindados,26 عاديا عليه متصلب العنق باوقاف مجانه معبأة.
27 porque había untado su rostro con grasa y había robustecido sus lomos.27 لانه قد كسا وجهه سمنا وربى شحما على كليتيه
28 Ahora habita en ciudades destruidas, en casas donde ya nadie vive, que amenazan convertirse en escombros.28 فيسكن مدنا خربة بيوتا غير مسكونة عتيدة ان تصير رجما.
29 El no se enriquecerá, no durará su fortuna, ni sus posesiones se extenderán por el país.29 لا يستغني ولا تثبت ثروته ولا يمتد في الارض مقتناه.
30 No escapará de las tinieblas, una llama secará sus retoños, su flor será arrastrada por el viento.30 لا تزول عنه الظلمة. خراعيبه تيبسها السموم وبنفخة فمه يزول.
31 Que no confíe en la mentira, porque se equivoca, y su recompensa será la decepción.31 لا يتكل على السوء. يضل. لان السوء يكون اجرته.
32 Su follaje se marchitará antes de tiempo y su ramaje no mantendrá su verdor.32 قبل يومه يتوفى وسعفه لا يخضرّ.
33 Como una vid, perderá sus uvas todavía agrias, como un olivo dejará caer sus flores.33 يساقط كالجفنة حصرمه وينثر كالزيتون زهره.
34 Sí, la raza del impío es estéril, el fuego devora la carpa del hombre venal.34 لان جماعة الفجار عاقر والنار تأكل خيام الرشوة.
35 El que concibe malicia, engendra maldad, y su vientre está grávido de mentira.35 حبل شقاوة وولد اثما وبطنه أنشأ غشا