Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

1 Crónicas 26


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 Los grupos de porteros fueron los siguientes: De los coreítas: Meselemías, hijo de Coré, uno de los hijos de Ebiasaf.1 Quant aux classes de portiers: Pour les Coréites: Meshélémyahu, fils de Qoré, l'un des filsd'Ebyasaph.
2 Los hijos de Meselemías fueron: el primogénito, Zacarías; el segundo, Iediael; el tercero, Zebadías; el cuarto, Iatniel;2 Meshélémyahu eut des fils: Zekaryahu le premier, Yediael le second, Zebadyahu letroisième, Yatniel le quatrième,
3 el quinto, Elam; el sexto, Iehojanán, y el séptimo, Eliehoenai.3 Elam le cinquième, Yehohanân le sixième, Elyehoénaï le septième.
4 Los hijos de Obededóm: el primogénito, Semaías; el segundo, Iehozabad; el tercero, Ioaj; el cuarto, Sacar; el quinto, Natanael;4 Obed-Edom eut des fils: Shemaya l'aîné, Yehozabad le second, Yoah le troisième, Sakar lequatrième, Netanéel le cinquième,
5 el sexto, Amiel; el séptimo, Isacar, y el octavo, Peuletai. Dios, en efecto, lo había bendecido.5 Ammiel le sixième, Issachar le septième, Péulletaï le huitième; Dieu en effet l'avait béni.
6 A su hijo Semaías le nacieron hijos, que tuvieron autoridad sobre sus familias, porque eran hombres muy valientes.6 A son fils Shemaya naquirent des fils qui eurent autorité sur leurs familles, car ce furent despreux valeureux.
7 Los hijos de Semaías fueron Otní, Rafael, Obed, Elzabad y sus hermanos, Elihú y Semaquías, hombres valientes.7 Fils de Shemaya: Otni, Rephaël, Obed, Elzabad, et ses frères les vaillants Elihu etSemakyahu.
8 Todos estos fueron hijos de Obededóm; ellos, sus hijos y sus hermanos eran hombres de gran valor y aptitud para el servicio: eran sesenta y dos en total.8 Tous ceux-là étaient fils d'Obed-Edom. Eux, leurs fils et leurs frères eurent dans leur serviceune haute valeur. Pour Obed-Edom, 62.
9 Meselemías tuvo hijos y hermanos: eran en total dieciocho hombres valientes.9 Meshélémyahu eut des fils et des frères: dix-huit hommes vaillants.
10 Josá, de los hijos de Merarí, tuvo hijos: el principal de ellos fue Simrí, porque aunque no era el primogénito, su padre lo constituyó jefe;10 Hosa, l'un des fils de Merari, eut des fils. Shimri était le premier, car, sans qu'il fût l'aîné,son père l'avait mis en tête.
11 el segundo fue Jilquías; el tercero, Tebalías; el cuarto, Zacarías. Los hijos de Josá fueron trece en total.11 Hilqiyya était le second, Tebalyahu le troisième, Zekaryahu le quatrième. Treize en tout,fils et frères de Hosa.
12 Los jefes de estos grupos de porteros, lo mismo que sus hermanos, tenían a su cargo la custodia de la Casa del Señor.12 Ceux-ci eurent leurs classes de portiers. Les chefs de ces preux avaient des chargescorrespondant à celles de leurs frères au service du Temple de Yahvé.
13 Se echaron suertes para cada puerta, entre todas las familias, tanto las pequeñas como las principales.13 Pour chaque porte, on tira au sort par famille, qu'elle soit petite ou grande.
14 La puerta oriental le tocó en suerte a Selemías. Después sortearon la puerta del norte, y esta le tocó en suerte a su hijo Zacarías, que era prudente consejero.14 Pour l'est, le sort tomba sur Shélèmyahu, dont le fils Zekaryahu donnait des conseils avisés.On tira les sorts et le nord échut à ce dernier.
15 A Obededóm le tocó el sur, y a sus hijos los almacenes.15 Obed-Edom eut le sud et ses fils les magasins.
16 A Supím y a Josá, les tocó el lado occidental, con la puerta de Salequet, en el camino de la subida. Las guardias estaban dispuestas de esta manera:16 Shuppim et Hosa eurent l'ouest avec la porte du Tronc abattu sur la chaussée supérieure.Règles correspondant aux charges:
17 en la puerta oriental, había seis levitas por día; en la del norte, cuatro por día, en la del sur, cuatro por día; en los almacenes, dos y dos;17 six par jour à l'est, quatre par jour au nord, quatre par jour au sud, deux par deux auxmagasins;
18 en el Parbar, al oeste, había cuatro para la subida y dos para el Parbar.18 pour le Parbar à l'ouest: quatre pour la chaussée, deux pour le Parbar.
19 Estos eran los grupos de los porteros de los hijos de los coreítas y de los hijos de Merarí.19 Telles étaient les classes de portiers chez les Coréites et les Merarites.
20 Los levitas, sus hermanos, que estaban encargados de los tesoros de la Casa de Dios y de los depósitos de las cosas sagradas, eran los siguientes:20 Les lévites, leurs frères, étaient responsables des trésors du Temple de Dieu, et affectés auxtrésors des offrandes consacrées.
21 Los hijos de Ladán –descendientes de Gersón por la línea de Ladán– tenían a los iejielitas como jefes de las familias de Ladán, el gersonita.21 Les fils de Ladân, fils de Gershôn par Ladân, avaient les Yéhiélites pour chefs des famillesde Ladân le Gershonite.
22 Los hijos de Iejiel, Zetán y su hermano Joel eran los encargados de los tesoros de la Casa del Señor.22 Les Yéhiélites, Zétam et Yoël son frère, furent responsables des trésors du Temple deYahvé.
23 De los amramitas, isharitas, hebronitas y uzielitas,23 Quant aux Amramites, Yiçharites, Hébronites et Uzziélites:
24 Subael hijo de Gersón, hijo de Moisés, era el tesorero mayor.24 Shebuel, fils de Gershom, fils de Moïse, était chef responsable des trésors.
25 Sus hermanos por parte de Eliezer fueron: el hijo de Eliezer, Rejabías; el hijo de Rejabías, Isaías; el hijo de Isaías, Joram; el hijo de Joram, Zicrí; el hijo de Zicrí, Selomit.25 Ses frères par Eliézer: Rehabyahu son fils, Yeshayahu son fils, Yoram son fils, Zikri son filset Shelomit son fils.
26 Selomit y sus hermanos estaban al frente de los tesoros de las ofrendas sagradas que habían sido dedicadas por el rey David, por los jefes de familias, por los jefes de mil y de cien hombres, y por otros oficiales del ejército.26 Ce Shelomit et ses frères furent responsables de tous les trésors des offrandes consacréespar le roi David et par les chefs de familles, à titre d'officiers de milliers, de centaines et de corps
27 Ellos habían consagrado algo del botín de guerra para el sostenimiento de la Casa del Señor.27 (ils les avaient consacrées sur le butin de guerre pour enrichir le Temple de Yahvé),
28 Y los que habían consagrado el vidente Samuel, Saúl, hijo de Quis, Abner, hijo de Ner, y Joab, hijo de Seruiá, en una palabra, todas las cosas sagradas estaban bajo la custodia de Selomit y sus hermanos.28 ainsi que de tout ce qu'avait consacré Samuel le voyant, Saül fils de Qish, Abner fils de Neret Joab fils de Ceruya. Tout ce que l'on consacrait fut sous la responsabilité de Shelomit et de ses frères.
29 De los isharitas, Quenanías y sus hijos administraban como secretarios y jueces los asuntos de Israel.29 Pour les Yiçharites: Kenanyahu et ses fils, affectés aux affaires profanes en Israël à titre describes et de juges.
30 De los hebronitas, Jasabías y sus hermanos –1.700 hombres valiosos– tenían a su cargo la administración de Israel al oeste del Jordán, en todos los asuntos referentes al Señor y al servicio del rey.30 Pour les Hébronites: Hashabyahu et ses frères, 1.700 guerriers responsables de lasurveillance d'Israël à l'ouest du Jourdain, pour toutes les affaires de Yahvé et le service du roi.
31 El jefe de los hebronitas era Ieriías. En el año cuarenta del reinado de David, se hicieron averiguaciones sobre las genealogías de los hebronitas, y se encontró entre ellos a hombres valerosos en Iezer de Galaad.31 Pour les Hébronites: Yeriyya le chef. En l'an 40 du règne de David, on fit des recherches surles parentés des familles Hébronites, et l'on trouva parmi eux de vaillants preux à Yazèr, en Galaad.
32 Los hermanos de Ieriías –2.700 jefes de familia, hombres de gran valor– fueron puestos por el rey David al frente de los rubenitas, de los gaditas y de la mitad de la tribu de Manasés, en todos los asuntos referentes a Dios y al rey.32 Quant aux frères de Yeriyya, 1.700 guerriers chefs de familles, le roi David les nommainspecteurs des Rubénites, des Gadites et de la demi-tribu de Manassé, en toute affaire divine et royale.