1 Estas son las últimas palabras de David: Oráculo de David, hijo de Jesé, oráculo del hombre elevado a lo alto, el ungido del Dios de Jacob y el cantor de los himnos de Israel. | 1 ואלה דברי דוד האחרנים נאם דוד בן ישי ונאם הגבר הקם על משיח אלהי יעקב ונעים זמרות ישראל |
2 El espíritu del Señor habla por mí y su palabra está en mi lengua; | 2 רוח יהוה דבר בי ומלתו על לשוני |
3 ha hablado el Dios de Jacob, la Roca de Israel me ha dicho: El que gobierna a los hombres con justicia, el que gobierna con temor de Dios | 3 אמר אלהי ישראל לי דבר צור ישראל מושל באדם צדיק מושל יראת אלהים |
4 es como la luz matinal al salir el sol, en una mañana sin nubes: con ese resplandor, después de la lluvia, brota la hierba de la tierra. | 4 וכאור בקר יזרח שמש בקר לא עבות מנגה ממטר דשא מארץ |
5 Sí, mi casa está firme junto a Dios, porque él estableció por mí una alianza eterna, bien estipulada y garantida. ¿Acaso él no hace germinar lo que me da la victoria y lo que cumple mis deseos? | 5 כי לא כן ביתי עם אל כי ברית עולם שם לי ערוכה בכל ושמרה כי כל ישעי וכל חפץ כי לא יצמיח |
6 En cuanto a los malvados, son todos como espinas que se tiran y no se las recoge con la mano: | 6 ובליעל כקוץ מנד כלהם כי לא ביד יקחו |
7 el que las toca se arma de un hierro o del asta de una lanza. y allí mismo son consumidas por el fuego. | 7 ואיש יגע בהם ימלא ברזל ועץ חנית ובאש שרוף ישרפו בשבת |
8 Estos son los nombres de los Guerreros de David: Isbaal, el jacmonita, jefe de los Tres. El empuñó su lanza contra ochocientos hombres y los mató de una sola vez. | 8 אלה שמות הגברים אשר לדוד ישב בשבת תחכמני ראש השלשי הוא עדינו העצנו על שמנה מאות חלל בפעם אחד |
9 Después de él, Eleazar, hijo de Dodó, el ajojita, uno de los Tres Valientes. Este estaba con David en Pas Damím, donde los filisteos se habían concentrado para el combate. Los hombres de Israel emprendieron la retirada, | 9 ואחרו אלעזר בן דדי בן אחחי בשלשה גברים עם דוד בחרפם בפלשתים נאספו שם למלחמה ויעלו איש ישראל |
10 pero él resistió e hirió a los filisteos, hasta que se le acalambró la mano y se le quedó pegada a la espada. Aquel día, el Señor alcanzó una gran victoria, y el pueblo se reagrupó detrás de Eleazar, pero sólo para recoger los despojos. | 10 הוא קם ויך בפלשתים עד כי יגעה ידו ותדבק ידו אל החרב ויעש יהוה תשועה גדולה ביום ההוא והעם ישבו אחריו אך לפשט |
11 Después de él, Samá, hijo de Agué, el jararita. Los filisteos se habían concentrado en Lejí. Allí había una parcela de campo toda sembrada de lentejas, y el ejército huyó delante de los filisteos. | 11 ואחריו שמא בן אגא הררי ויאספו פלשתים לחיה ותהי שם חלקת השדה מלאה עדשים והעם נס מפני פלשתים |
12 Pero él se apostó en medio del campo, lo defendió y derrotó a los filisteos. Así el Señor alcanzó una gran victoria. | 12 ויתיצב בתוך החלקה ויצילה ויך את פלשתים ויעש יהוה תשועה גדולה |
13 Tres de los Treinta bajaron juntos, durante el tiempo de la cosecha, y se unieron a David en la cueva de Adulam, mientras un destacamento de los filisteos acampaba en el valle de Refaím. | 13 וירדו שלשים מהשלשים ראש ויבאו אל קציר אל דוד אל מערת עדלם וחית פלשתים חנה בעמק רפאים |
14 David se encontraba entonces en el refugio, y una guarnición filistea estaba en Belén. | 14 ודוד אז במצודה ומצב פלשתים אז בית לחם |
15 David manifestó este deseo: «¡Quién me diera de beber agua del pozo que está junto a la Puerta de Belén!». | 15 ויתאוה דוד ויאמר מי ישקני מים מבאר בית לחם אשר בשער |
16 Los Tres Valientes irrumpieron en el campamento filisteo, sacaron agua del pozo que está junto a la Puerta de Belén, la trajeron y se la presentaron a David. Pero él no quiso beberla y la derramó como libación al Señor, | 16 ויבקעו שלשת הגברים במחנה פלשתים וישאבו מים מבאר בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דוד ולא אבה לשתותם ויסך אתם ליהוה |
17 diciendo: «¡Líbreme el Señor de hacer tal cosa! ¡Es la sangre de estos hombres, que han ido allí exponiendo su vida!». Y no quiso beberla. Esto es lo que hicieron los Tres Valientes. | 17 ויאמר חלילה לי יהוה מעשתי זאת הדם האנשים ההלכים בנפשותם ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגברים |
18 Abisai, hermano de Joab, hijo de Seruiá, era jefe de los Treinta. El empuñó su lanza contra trescientos hombres y los mató, ganándose un renombre entre los Treinta. | 18 ואבישי אחי יואב בן צרויה הוא ראש השלשי והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולו שם בשלשה |
19 Era el más famoso de ellos, y fue su jefe, pero no llegó a igualar a los Tres. | 19 מן השלשה הכי נכבד ויהי להם לשר ועד השלשה לא בא |
20 Benaías, hijo de Iehoiadá, era un hombre valiente, rico en hazañas, oriundo de Cabsel. El mató a los dos héroes de Moab, y fue él quien bajó a la cisterna un día de nieve para matar al león. | 20 ובניהו בן יהוידע בן איש חי רב פעלים מקבצאל הוא הכה את שני אראל מואב והוא ירד והכה את האריה בתוך הבאר ביום השלג |
21 También mató a un egipcio muy corpulento, que tenía en la mano una lanza. El enfrentó al egipcio con un garrote, le arrancó la lanza de la mano y lo mató con su propia lanza. | 21 והוא הכה את איש מצרי אשר מראה וביד המצרי חנית וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו |
22 Esto es lo que hizo Benaías, hijo de Iehoiadá, y se ganó un renombre entre los Treinta Guerreros. | 22 אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלשה הגברים |
23 Fue el más famoso de los Treinta, pero no llegó a igualar a los Tres. David lo incorporó a su guardia personal. | 23 מן השלשים נכבד ואל השלשה לא בא וישמהו דוד אל משמעתו |
24 Asael, hermano de Joab, era uno de los Treinta, y además, Eljanán, hijo de Dodó, de Belén; | 24 עשה אל אחי יואב בשלשים אלחנן בן דדו בית לחם |
25 Samá, de Jarod; Elicá, de Jarod; | 25 שמה החרדי אליקא החרדי |
26 Jéles, de Bet Pélet; Irá, hijo de Iqués, de Técoa; | 26 חלץ הפלטי עירא בן עקש התקועי |
27 Abiezer, de Anatot; Sibecai, de Jusá, | 27 אביעזר הענתתי מבני החשתי |
28 Salmón, de Ajoj; Majrai, de Netofá; | 28 צלמון האחחי מהרי הנטפתי |
29 Jeleb, hijo de Baaná, de Netofá; Itai, hijo de Ribai, de Guibeá de los benjaminitas; | 29 חלב בן בענה הנטפתי אתי בן ריבי מגבעת בני בנימן |
30 Benaías, de Pireatón; Hidai, de los torrentes de Gaas; | 30 בניהו פרעתני הדי מנחלי געש |
31 Abí Albón, de Bet Haarabá; Azmávet, de Bajurím; | 31 אבי עלבון הערבתי עזמות הברחמי |
32 Eliajbá, de Saalbón; Iasen, de Gizón; Jonatán, | 32 אליחבא השעלבני בני ישן יהונתן |
33 hijo de Samá, de Harar; Ajiam, hijo de Sarar, de Harar; | 33 שמה ההררי אחיאם בן שרר האררי |
34 Elifélet, hijo de Ajasbai, de Bet Maacá; Eliam, hijo de Ajitófel, de Guiló; | 34 אליפלט בן אחסבי בן המעכתי אליעם בן אחיתפל הגלני |
35 Jesrai, de Carmel; Paarai, de Arab; | 35 חצרו הכרמלי פערי הארבי |
36 Igal, hijo de Natán, de Sobá; Baní, de Gad; | 36 יגאל בן נתן מצבה בני הגדי |
37 Sélec, el amonita; Najrai, de Beerot, escudero de Joab, hijo de Seruiá; | 37 צלק העמני נחרי הבארתי נשאי כלי יואב בן צריה |
38 Irá, de Iatir; Gareb, de Iatir; | 38 עירא היתרי גרב היתרי |
39 Urías, el hitita. Eran treinta y siete en total. | 39 אוריה החתי כל שלשים ושבעה |