1 David dirigió al Señor las palabras de este canto, cuando el Señor lo libró de todos sus enemigos y de la mano de Saúl. | 1 Dávid azon a napon, amelyen az Úr megszabadította minden ellensége kezéből és Saul kezéből, a következő éneknek az igéit intézte az Úrhoz, |
2 El dijo: Yo te amo, Señor, mi fuerza | 2 s ezt zengte: »Uram, én kősziklám, erőm, szabadítóm, |
3 Señor, mi Roca, mi fortaleza y mi libertador, mi Dios, el peñasco en que me refugio, mi escudo, mi fuerza salvadora, mi baluarte, mi salvador, que me libras de la violencia. | 3 Én erős Istenem, akiben én bízom, pajzsom és szabadulásom szarva, felemelőm és oltalmam, megmentőm: te megszabadítasz az erőszaktól. |
4 Yo invoco al Señor, que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos. | 4 Csak segítségül hívom az Urat, a dicséretre méltót, és megszabadulok ellenségeimtől. |
5 Las olas de la Muerte me envolvieron, me aterraron los torrentes devastadores, | 5 Már körülvettek a halál gyötrelmei, rettentgettek Béliál örvényei, |
6 me cercaron los lazos del Abismo, las redes de la Muerte llegaron hasta mí. | 6 körülfogtak az alvilág kötelei, elém álltak a halál tőrei, |
7 Pero en mi angustia invoqué al Señor, grité a mi Dios pidiendo auxilio, y él escuchó mi voz desde su Templo, mi grito llegó hasta sus oídos. | 7 szorultságomban az Urat segítségül hívtam, Istenemhez kiáltottam, s ő meghallgatta templomából szavamat, kiáltásom a füléhez jutott. |
8 Entonces tembló y se tambaleó la tierra: vacilaron los fundamentos de las montañas, y se conmovieron a causa de su furor; | 8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrázkódtak a hegyek, s reszkettek, mert ő ellenük haragra gerjedt. |
9 de su nariz se alzó una humareda, de su boca, un fuego abrasador, y arrojaba carbones encendidos. | 9 Füst szállt fel orrából, emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából. |
10 El Señor inclinó el cielo, y descendió con un espeso nubarrón bajo sus pies; | 10 Lehajtotta az eget és leszállott, lába alatt ködhomály volt, |
11 montó en el Querubín y emprendió vuelo, planeando sobre las alas del viento. | 11 haladt a kerubokon, s repült, a szél szárnyain siklott. |
12 Se envolvió en un manto de tinieblas; un oscuro aguacero y espesas nubes lo cubrían como un toldo; | 12 Sátrat vont maga köré sötét fellegekből és vizet szitált az ég felhőiből. |
13 las nubes se deshicieron en granizo y centellas al fulgor de su presencia. | 13 A színe előtt levő fényességből tüzes parazsakat lövellt, |
14 El Señor tronaba desde el cielo, el Altísimo hacía oír su voz; | 14 dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges, |
15 arrojó flechas y los dispersó, lanzó rayos y sembró la confusión. | 15 ellőtte nyilait, és szétszórta őket, villámait, és elemésztette ellenségeimet. |
16 Al proferir tus amenazas, Señor, al soplar el vendaval de tu ira, aparecieron los cauces del mar y quedaron a la vista los cimientos del mundo. | 16 Láthatóvá lettek a tenger forrásai, feltárultak a világ alapjai, az Úr dübörgő szavától, haragja leheletének fúvásától. |
17 El tendió su mano desde lo alto y me tomó, me sacó de las aguas caudalosas; | 17 Lenyúlt a magasból, megfogott, nagy vizekből kihúzott, |
18 me libró de mi enemigo poderoso, de adversarios más fuertes que yo. | 18 megszabadított hatalmas ellenségeimtől, fölém kerekedett gyűlölőimtől. |
19 Ellos me enfrentaron en un día nefasto, pero el Señor fue mi apoyo: | 19 Elém jött nyomorúságom napján és erős támaszom lett az Úr, |
20 me sacó a un lugar espacioso, me libró, porque me ama. | 20 kivezetett a szabad térre engem, megszabadított, mert kedvét lelte bennem. |
21 El Señor me recompensó de mis manos: | 21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint, |
22 porque seguí fielmente los caminos del Señor, y no me aparté de mi Dios, haciendo el mal; | 22 mert az Úr útjait megőriztem, Istenemtől gonoszul el nem tértem; |
23 porque tengo presente todas sus decisiones y nunca me alejé de sus preceptos. | 23 mert minden rendeletét szem előtt tartottam, parancsait magamtól el nem távolítottam, |
24 Tuve ante él una conducta irreprochable y me esforcé por no ofenderlo. | 24 mert feddhetetlen voltam előtte s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen. |
25 El Señor me premió, porque yo era justo y era inocente ante sus ojos. | 25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint. |
26 Tú eres bondadoso con los buenos y eres íntegro con el hombre intachable; | 26 A szenthez szent vagy, a kitartóhoz kitartó, |
27 eres sincero con los que son sinceros y te muestras astuto con los falsos. | 27 a választotthoz választott vagy, az ellenállóhoz ellenálló. |
28 Porque tú salvas al pueblo oprimido y humillas los ojos altaneros: | 28 A szegény népet megmented de megalázod szemeddel a kevélyeket. |
29 tú eres mi lámpara, Señor; Dios mío, tú iluminas mis tinieblas | 29 Bizony, te vagy, Uram, az én szövétnekem, te teszed, Uram, világossá sötétségem. |
30 Contigo puedo atacar a un tropel; con mi Dios, puedo asaltar una muralla. | 30 Bizony, általad futok, ha járom a hadat, Istenem által ugrom át a falat. |
31 El camino de Dios es perfecto, la promesa del Señor es digna de confianza. El Señor es un escudo para los que se refugian en él, | 31 Isten – szeplőtelen az ő útja, salaktalan az Úr szava, pajzsa ő minden benne bízónak. |
32 porque ¿Quién es Dios fuera del Señor? ¿y quién es la Roca fuera de nuestro Dios? | 32 Ki Isten az Úron kívül, ki erős a mi Istenünkön kívül? |
33 El es el Dios que me ciñe de valor y hace intachable mi camino; | 33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és simává tette utamat teljesen, |
34 el que me da la rapidez de un ciervo y me afianza en las alturas; | 34 lábamat szarvaséhoz hasonlóvá tette, s magaslataimra állított fel engem, |
35 el que adiestra mis manos para la guerra y mis brazos para tender el arco de bronce. | 35 kezemet harcra tanította s karomat, mint ércíjat, felajzotta. |
36 Me entregaste tu escudo victorioso y tu mano derecha me sostuvo; me engrandeciste con tu triunfo, | 36 Mentő pajzsodat nyújtottad nekem s kegyességed naggyá tett engem. |
37 me hiciste dar largos pasos, y no se doblaron mis tobillos. | 37 Kiszélesítetted alattam lépteimet s bokáim nem hagytak cserben. |
38 Perseguí y alcancé a mis enemigos, no me volví hasta que fueron aniquilados; | 38 Űzőbe vettem ellenségeimet, s eltiportam, nem tértem vissza, amíg el nem pusztítottam, |
39 los derroté y no pudieron rehacerse, quedaron abatidos bajo mis pies. | 39 elpusztítottam, s összetörtem, fel nem kelhetnek, a lábam alá estek. |
40 Tú me ceñiste de valor para la lucha, doblegaste ante mí a mis agresores; | 40 Engem erővel öveztél fel a harcra, az ellenem állókat alám hajlítottad, |
41 pusiste en fuga a mis enemigos, y yo exterminé a mis adversarios. | 41 megszalasztottad ellenségeimet, gyűlölőimet, s elpusztítottam őket. |
42 Imploraron, pero nadie los salvó; gritaban al Señor, pero no les respondía. | 42 Kiáltottak, s nem volt, aki őket megmentse, kiáltottak az Úrhoz, s figyelembe őket nem vette. |
43 Los deshice como polvo de la tierra, los pisé como el barro de las calles. | 43 Eltöröltem őket, mint a föld porát, széttiportam, széttapostam, mint az utca sarát. |
44 Tú me libraste de un ejército incontable y me pusiste al frente de naciones: pueblos extraños son mis vasallos. | 44 Népem ellenmondásaitól engem megmentettél, nemzetek fejéül engem megőriztél. Népek, amelyeket nem ismertem, szolgáimmá lettek. |
45 Gente extranjera me rinde pleitesía; apenas me oyen nombrar, me prestan obediencia. | 45 Idegen fiak, ha szembe is szálltak velem, mihelyt fülük hallott rólam, engedelmeskedtek nekem. |
46 Los extranjeros palidecen ante mí y, temblando, abandonan sus refugios. | 46 Mert elcsüggedtek az idegen fiak, s félelmükben összehúzódzkodtak. |
47 ¡Viva el Señor! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Glorificado sea Dios, la Roca de mi salvación, | 47 Él az Úr, áldott légy Istenem, magasztaltassál erős Isten, aki megmentettél engem, |
48 el Dios que venga mis agravios y pone a los pueblos a mis pies! | 48 Isten, aki bosszút engedtél állnom, és népeket vetettél alám, |
49 Tú me liberas de mis enemigos, me haces triunfar de mis agresores y me libras del hombre violento. | 49 aki ellenségeim közül kiragadtál, az ellenem állók fölé juttattál s az erőszak emberétől megszabadítottál. |
50 Por eso te alabaré entre las naciones y cantaré, Señor, en honor de tu Nombre. | 50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között és dicséretet zengek nevednek, |
51 El concede grandes victorias a su rey y trata con fidelidad a su Ungido. a David y a su descendencia para siempre. | 51 ó, segítséget királyának bőséggel adó, felkentjével, Dáviddal és ivadékával mindörökké irgalmasságot gyakorló!« |