Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

2 Samuel 22


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 David dirigió al Señor las palabras de este canto, cuando el Señor lo libró de todos sus enemigos y de la mano de Saúl.1 Dávid azon a napon, amelyen az Úr megszabadította minden ellensége kezéből és Saul kezéből, a következő éneknek az igéit intézte az Úrhoz,
2 El dijo: Yo te amo, Señor, mi fuerza2 s ezt zengte: »Uram, én kősziklám, erőm, szabadítóm,
3 Señor, mi Roca, mi fortaleza y mi libertador, mi Dios, el peñasco en que me refugio, mi escudo, mi fuerza salvadora, mi baluarte, mi salvador, que me libras de la violencia.3 Én erős Istenem, akiben én bízom, pajzsom és szabadulásom szarva, felemelőm és oltalmam, megmentőm: te megszabadítasz az erőszaktól.
4 Yo invoco al Señor, que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos.4 Csak segítségül hívom az Urat, a dicséretre méltót, és megszabadulok ellenségeimtől.
5 Las olas de la Muerte me envolvieron, me aterraron los torrentes devastadores,5 Már körülvettek a halál gyötrelmei, rettentgettek Béliál örvényei,
6 me cercaron los lazos del Abismo, las redes de la Muerte llegaron hasta mí.6 körülfogtak az alvilág kötelei, elém álltak a halál tőrei,
7 Pero en mi angustia invoqué al Señor, grité a mi Dios pidiendo auxilio, y él escuchó mi voz desde su Templo, mi grito llegó hasta sus oídos.7 szorultságomban az Urat segítségül hívtam, Istenemhez kiáltottam, s ő meghallgatta templomából szavamat, kiáltásom a füléhez jutott.
8 Entonces tembló y se tambaleó la tierra: vacilaron los fundamentos de las montañas, y se conmovieron a causa de su furor;8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrázkódtak a hegyek, s reszkettek, mert ő ellenük haragra gerjedt.
9 de su nariz se alzó una humareda, de su boca, un fuego abrasador, y arrojaba carbones encendidos.9 Füst szállt fel orrából, emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából.
10 El Señor inclinó el cielo, y descendió con un espeso nubarrón bajo sus pies;10 Lehajtotta az eget és leszállott, lába alatt ködhomály volt,
11 montó en el Querubín y emprendió vuelo, planeando sobre las alas del viento.11 haladt a kerubokon, s repült, a szél szárnyain siklott.
12 Se envolvió en un manto de tinieblas; un oscuro aguacero y espesas nubes lo cubrían como un toldo;12 Sátrat vont maga köré sötét fellegekből és vizet szitált az ég felhőiből.
13 las nubes se deshicieron en granizo y centellas al fulgor de su presencia.13 A színe előtt levő fényességből tüzes parazsakat lövellt,
14 El Señor tronaba desde el cielo, el Altísimo hacía oír su voz;14 dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges,
15 arrojó flechas y los dispersó, lanzó rayos y sembró la confusión.15 ellőtte nyilait, és szétszórta őket, villámait, és elemésztette ellenségeimet.
16 Al proferir tus amenazas, Señor, al soplar el vendaval de tu ira, aparecieron los cauces del mar y quedaron a la vista los cimientos del mundo.16 Láthatóvá lettek a tenger forrásai, feltárultak a világ alapjai, az Úr dübörgő szavától, haragja leheletének fúvásától.
17 El tendió su mano desde lo alto y me tomó, me sacó de las aguas caudalosas;17 Lenyúlt a magasból, megfogott, nagy vizekből kihúzott,
18 me libró de mi enemigo poderoso, de adversarios más fuertes que yo.18 megszabadított hatalmas ellenségeimtől, fölém kerekedett gyűlölőimtől.
19 Ellos me enfrentaron en un día nefasto, pero el Señor fue mi apoyo:19 Elém jött nyomorúságom napján és erős támaszom lett az Úr,
20 me sacó a un lugar espacioso, me libró, porque me ama.20 kivezetett a szabad térre engem, megszabadított, mert kedvét lelte bennem.
21 El Señor me recompensó de mis manos:21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint,
22 porque seguí fielmente los caminos del Señor, y no me aparté de mi Dios, haciendo el mal;22 mert az Úr útjait megőriztem, Istenemtől gonoszul el nem tértem;
23 porque tengo presente todas sus decisiones y nunca me alejé de sus preceptos.23 mert minden rendeletét szem előtt tartottam, parancsait magamtól el nem távolítottam,
24 Tuve ante él una conducta irreprochable y me esforcé por no ofenderlo.24 mert feddhetetlen voltam előtte s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen.
25 El Señor me premió, porque yo era justo y era inocente ante sus ojos.25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint.
26 Tú eres bondadoso con los buenos y eres íntegro con el hombre intachable;26 A szenthez szent vagy, a kitartóhoz kitartó,
27 eres sincero con los que son sinceros y te muestras astuto con los falsos.27 a választotthoz választott vagy, az ellenállóhoz ellenálló.
28 Porque tú salvas al pueblo oprimido y humillas los ojos altaneros:28 A szegény népet megmented de megalázod szemeddel a kevélyeket.
29 tú eres mi lámpara, Señor; Dios mío, tú iluminas mis tinieblas29 Bizony, te vagy, Uram, az én szövétnekem, te teszed, Uram, világossá sötétségem.
30 Contigo puedo atacar a un tropel; con mi Dios, puedo asaltar una muralla.30 Bizony, általad futok, ha járom a hadat, Istenem által ugrom át a falat.
31 El camino de Dios es perfecto, la promesa del Señor es digna de confianza. El Señor es un escudo para los que se refugian en él,31 Isten – szeplőtelen az ő útja, salaktalan az Úr szava, pajzsa ő minden benne bízónak.
32 porque ¿Quién es Dios fuera del Señor? ¿y quién es la Roca fuera de nuestro Dios?32 Ki Isten az Úron kívül, ki erős a mi Istenünkön kívül?
33 El es el Dios que me ciñe de valor y hace intachable mi camino;33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és simává tette utamat teljesen,
34 el que me da la rapidez de un ciervo y me afianza en las alturas;34 lábamat szarvaséhoz hasonlóvá tette, s magaslataimra állított fel engem,
35 el que adiestra mis manos para la guerra y mis brazos para tender el arco de bronce.35 kezemet harcra tanította s karomat, mint ércíjat, felajzotta.
36 Me entregaste tu escudo victorioso y tu mano derecha me sostuvo; me engrandeciste con tu triunfo,36 Mentő pajzsodat nyújtottad nekem s kegyességed naggyá tett engem.
37 me hiciste dar largos pasos, y no se doblaron mis tobillos.37 Kiszélesítetted alattam lépteimet s bokáim nem hagytak cserben.
38 Perseguí y alcancé a mis enemigos, no me volví hasta que fueron aniquilados;38 Űzőbe vettem ellenségeimet, s eltiportam, nem tértem vissza, amíg el nem pusztítottam,
39 los derroté y no pudieron rehacerse, quedaron abatidos bajo mis pies.39 elpusztítottam, s összetörtem, fel nem kelhetnek, a lábam alá estek.
40 Tú me ceñiste de valor para la lucha, doblegaste ante mí a mis agresores;40 Engem erővel öveztél fel a harcra, az ellenem állókat alám hajlítottad,
41 pusiste en fuga a mis enemigos, y yo exterminé a mis adversarios.41 megszalasztottad ellenségeimet, gyűlölőimet, s elpusztítottam őket.
42 Imploraron, pero nadie los salvó; gritaban al Señor, pero no les respondía.42 Kiáltottak, s nem volt, aki őket megmentse, kiáltottak az Úrhoz, s figyelembe őket nem vette.
43 Los deshice como polvo de la tierra, los pisé como el barro de las calles.43 Eltöröltem őket, mint a föld porát, széttiportam, széttapostam, mint az utca sarát.
44 Tú me libraste de un ejército incontable y me pusiste al frente de naciones: pueblos extraños son mis vasallos.44 Népem ellenmondásaitól engem megmentettél, nemzetek fejéül engem megőriztél. Népek, amelyeket nem ismertem, szolgáimmá lettek.
45 Gente extranjera me rinde pleitesía; apenas me oyen nombrar, me prestan obediencia.45 Idegen fiak, ha szembe is szálltak velem, mihelyt fülük hallott rólam, engedelmeskedtek nekem.
46 Los extranjeros palidecen ante mí y, temblando, abandonan sus refugios.46 Mert elcsüggedtek az idegen fiak, s félelmükben összehúzódzkodtak.
47 ¡Viva el Señor! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Glorificado sea Dios, la Roca de mi salvación,47 Él az Úr, áldott légy Istenem, magasztaltassál erős Isten, aki megmentettél engem,
48 el Dios que venga mis agravios y pone a los pueblos a mis pies!48 Isten, aki bosszút engedtél állnom, és népeket vetettél alám,
49 Tú me liberas de mis enemigos, me haces triunfar de mis agresores y me libras del hombre violento.49 aki ellenségeim közül kiragadtál, az ellenem állók fölé juttattál s az erőszak emberétől megszabadítottál.
50 Por eso te alabaré entre las naciones y cantaré, Señor, en honor de tu Nombre.50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között és dicséretet zengek nevednek,
51 El concede grandes victorias a su rey y trata con fidelidad a su Ungido. a David y a su descendencia para siempre.51 ó, segítséget királyának bőséggel adó, felkentjével, Dáviddal és ivadékával mindörökké irgalmasságot gyakorló!«