Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Génesis 9


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Entonces Dios bendijo a Noé y a sus hijos, diciéndoles: «Sean fecundos, multiplíquense y llenen la tierra.1 And God blessed Noe and his sons. And he said to them: Increase and multiply, and fill the earth.
2 Ante ustedes sentirán temor a todos los animales de la tierra y todos los pájaros del cielo, todo lo que se mueve por el suelo, y todos los peces del mar: ellos han sido puestos en manos de ustedes.2 And let the fear and dread of you be upon all the beasts of the earth, and upon all the fowls of the air, and all that move upon the earth: all the fishes of the sea are delivered into your hand.
3 Todo lo que se mueve y tiene vida les servirá de alimento; yo les doy todo eso como antes les di los vegetales.3 And every thing that moveth and liveth shall be meat for you: even as the green herbs have I delivered them all to you:
4 Sólo se abstendrán de comer la carne con su vida, es decir, con su sangre.4 Saving that flesh with blood you shall not eat.
5 Y yo pediré cuenta de la sangre de cada uno de ustedes: pediré cuenta de ella a todos los animales, y también pediré cuenta al hombre de la vida de su prójimo.5 For I will require the blood of your lives at the hand of every beast, and at the hand of man, at the hand of every man, and of his brother, will I require the life of man.
6 Otro hombre derramará la sangre de aquel que derrame sangre humana, porque el hombre ha sido creado a imagen de Dios.6 Whosoever shall shed man's blood, his blood shall be shed: for man was made to the image of God.
7 Ustedes, por su parte, sean fecundos y multiplíquense, llenen la tierra y domínenla».7 But increase you and multiply, and go upon the earth, and fill it.
8 Y Dios siguió diciendo a Noé y a sus hijos:8 This also said God to Noe, and to his sons with him,
9 «Además, yo establezco mi alianza con ustedes, con sus descendientes,9 Behold I will establish my covenant with you, and with your seed after you:
10 y con todos los seres vivientes que están con ustedes: con los pájaros, el ganado y las fieras salvajes; con todos los animales que salieron del arca, en una palabra, con todos los seres vivientes que hay en la tierra.10 And with every living soul that is with you, as well in all birds as in cattle and beasts of the earth, that are come forth out of the ark, and in all the beasts of the earth.
11 Yo estableceré mi alianza con ustedes: los mortales ya no volverán a ser exterminados por las aguas del Diluvio, ni habrá otro Diluvio para devastar la tierra».11 I will establish my covenant with you, and all flesh shall be no more destroyed with the waters of a flood, neither shall there be from henceforth a flood to waste the earth.
12 Dios añadió: «Este será el signo de la alianza que establezco con ustedes, y con todos los seres vivientes que los acompañan, para todos los tiempos futuros:12 And God said: This is the sign of the covenant which I will give between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
13 yo pongo mi arco en las nubes, como un signo de mi alianza con la tierra.13 I will set my bow in the clouds, and it shall be the sign of a covenant between me, and between the earth.
14 Cuando cubra de nubes la tierra y aparezca mi arco entre ellas,14 And when I shall cover the sky with clouds, my bow shall appear in the clouds:
15 me acordaré de mi alianza con ustedes y con todos los seres vivientes, y no volverán a precipitarse las aguas del Diluvio para destruir a los mortales.15 And I will remember my covenant with you, and with every living soul that beareth flesh: and there shall no more be waters of a flood to destroy all flesh.
16 Al aparecer mi arco en las nubes, yo lo veré y me acordaré de mi alianza eterna con todos los seres vivientes que hay sobre la tierra.16 And the bow shall be in the clouds, and I shall see it, and shall remember the everlasting covenant, that was made between God and every living soul of all flesh which is upon the earth.
17 Este, dijo Dios a Noé, es el signo de la alianza que establecí con todos los mortales».17 And God said to Noe: This shall be the sign of the covenant which I have established between me and all flesh upon the earth.
18 Los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet. Cam es el padre de Canaán.18 And the sons of Noe who came out of the ark, were Sem, Cham, and Japheth: and Cham is the father of Chanaan.
19 A partir de estos tres hijos de Noé, se pobló toda la tierra.19 These three are the sons of Noe: and from these was all mankind spread over the whole earth.
20 Noé se dedicó a la agricultura y fue el primero que plantó una viña.20 And Noe, a husbandman, began to till the ground, and planted a vineyard.
21 Pero cuando bebió vino, se embriagó y quedó tendido en medio de su carpa, completamente desnudo.21 And drinking of the wine was made drunk, and was uncovered in his tent.
22 Cam, el padre de Canaán, al ver a su padre desnudo, fue a contárselo a sus hermanos, que estaban afuera.22 Which when Cham the father of Chaanan had seen, to wit, that his father's nakedness was uncovered, he told it to his two brethren without.
23 Entonces Sem y Jafet tomaron un manto, se lo pusieron los dos sobre la espalda y, caminando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre. Como sus rostros miraban en sentido contrario, no vieron a su padre desnudo.23 But Sem and Japheth put a cloak upon their shoulders, and going backward, covered the nakedness of their father: and their faces were turned away, and they saw not their father's nakedness.
24 Cuando Noé despertó de su embriaguez y se enteró de lo que había hecho su hijo menor,24 And Noe awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
25 dijo: «¡Maldito sea Canaán! El será para sus hermanos el último de los esclavos».25 He said: Cursed be Chaanan, a servant of servants, shall he be unto his brethren.
26 Y agregó: «Bendito sea el Señor, Dios de Sem, y que Canaán sea su esclavo.26 And he said: Blessed be the Lord God of Sem, be Chanaan his servant.
27 Que Dios abra camino a Jafet, para que habite entre los campamentos de Sem; y que Canaán sea su esclavo».27 May God enlarge Japheth, and may he dwell in the tents of Sem, and Chanaan be his servant.
28 Después del Diluvio, Noé vivió trescientos cincuenta años,28 And Noe lived after the flood three hundred and fifty years:
29 y en total, vivió novecientos cincuenta años. Al cabo de ellos, murió.29 And all his days were in the whole nine hundred and fifty years: and he died.