1 Os exhorto, pues, hermanos, por la misericordia de Dios, que ofrezcáis vuestros cuerpos como una víctima viva, santa, agradable a Dios: tal será vuestro culto espiritual. | 1 Dunque priego voi, fratelli, per la misericordia di Dio, che voi diate (a Dio) li vostri corpi, ad essere ostie vive e sante e piacevoli a Dio; e il vostro servigio sia ragionevole (dinanzi a Dio). |
2 Y no os acomodéis al mundo presente, antes bien transformaos mediante la renovación de vuestra mente, de forma que podáis distinguir cuál es la voluntad de Dios: lo bueno, lo agradable, lo perfecto. | 2 E non vogliate esser della forma di questo secolo (e non vi acconciate a questo mondo), ma riformatevi nella novità del vostro sentimento, che proviate qual sia la volontà di Dio, buona e bene piacente e compiuta. |
3 En virtud de la gracia que me fue dada, os digo a todos y a cada uno de vosotros: No os estiméis en más de lo que conviene; tened más bien una sobria estima según la medida de la fe que otorgó Dios a cada cual. | 3 Dico a voi, per la grazia che a me è data, che voi non sappiate più che sia bisogno di sapere; ma voglio che abbiate volontà di sapere a misura, secondo che Dio ha dato (a sapere) a misura della fede a ciascuno. |
4 Pues, así como nuestro cuerpo, en su unidad, posee muchos miembros, y no desempeñan todos los miembros la misma función, | 4 Che [sì come] noi vedemo, in uno corpo sono molte membra, e tutte quelle membra non hanno quello medesimo officio l' uno che l' altro; |
5 así también nosotros, siendo muchos, no formamos más que un solo cuerpo en Cristo, siendo cada uno por su parte los unos miembros de los otros. | 5 e così noi, molti insieme, tutti siamo uno corpo in Cristo; e ciascuno è membro l' uno dell' altro (e di esser fratelli). |
6 Pero teniendo dones diferentes, según la gracia que nos ha sido dada, si es el don de profecía, ejerzámoslo en la medida de nuestra fe; | 6 Voi avete donamenti disuguagliati l' uno dall'altro, secondo la grazia ch' è data a voi; chi ha spirito di profezia, sì abbìa secondo la ragione della fede. |
7 si es el ministerio, en el ministerio; la enseñanza, enseñando; | 7 A uno altro è dato servizio per servire; e all' altro sì è dato ammaestrare nella dottrina (della fede). |
8 la exhortación, exhortando. El que da, con sencillez; el que preside, con solicitud; el que ejerce la misericordia, con jovialidad. | 8 E chi conforta li altri; e chi dà le sue cose con simplicità; e chi è presidente nella sollicitudine; e chi perdona con allegrezza. |
9 Vuestra caridad sea sin fingimiento; detestando el mal, adhiriéndoos al bien; | 9 E la nostra dilezione sia senza infingimento; abbiate in odio il male, e accostatevi al bene. |
10 amándoos cordialmente los unos a los otros; estimando en más cada uno a los otros; | 10 Amate insieme la carità della fraternità; e ciascuno si studii di fare onore l'uno all' altro. |
11 con un celo sin negligencia; con esp1ritu fervoroso; sirviendo al Señor; | 11 Siate solliciti, e non pigri; servite a Dio, essendo ferventi nel spirito, |
12 con la alegría de la esperanza; constantes en la tribulación; perseverantes en la oración; | 12 allegrandovi della speranza; e siate pazienti nella tribulazione; siate solliciti a stare in orazione. |
13 compartiendo las necesitades de los santos; practicando la hospitalidad. | 13 Accompagnatevi alle necessità coi santi; e albergate li buoni che son fuori di loro magione. |
14 Bendecid a los que os persiguen, no maldigáis. | 14 Dite bene a coloro che vi fanno persecuzione; benedicete, e non li maledicete. |
15 Alegraos con los que se alegran; llorad con los que lloran. | 15 Gaudete coi gaudenti, e piangete con loro che piangono. |
16 Tened un mismo sentir los unos para con los otros; sin complaceros en la altivez; atraídos más bien por lo humilde; no os complazcáis en vuestra propia sabiduria. | 16 E voglia l' uno quello che l'altro; non vi paia buona l'altezza, ma consentite agli umili; non vi tenete savii appo voi medesimi. |
17 Sin devolver a nadie mal por mal; procurando el bien ante todos los hobres: | 17 E non rendete male per male; ma provedetevi delle buone cose, non solamente dinanzi da Dio, ma etiam dinanzi da tutti gli uomini. |
18 en lo posible, y en cuanto de vosotros dependa, en paz con todos los hombres; | 18 Se può essere, con tutte le persone abbiate pace; e da evi studio, in quello che a voi s' appartiene, che questo sia. |
19 no tomando la justicia por cuenta vuestra, queridos míos, dejad lugar a la Cólera, pues dice la Escritura: Mía es la venganza: yo daré el pago merecido, dice el Señor. | 19 E non difendete voi medesimi, carissimi; ma date luogo all' ira. Chè egli è scritto (e dice così il Signore): servate a me la vendetta, e io renderò il guiderdone; (ma fate così). |
20 Antes al contrario: si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; y si tiene sed, dale de beber; haciéndolo así, amontonarás ascuas sobre su cabeza. | 20 Se il tuo nemico ha fame, dàgli mangiare; se ha sete, dàgli bere; e facendo questo, tu raguni carboni di fuoco sopra il suo capo (cioè che tu gl' infiammi la mente ad amare te). |
21 No te dejes vencer por el mal; antes bien, vence al mal con el bien. | 21 Non ti lasciare vincere al male, ma vinci tu il male col bene. |