SCRUTATIO

Saturday, 21 June 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Juan 10


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 «En verdad, en verdad os digo: el que no entra por la puerta en el redil de las ovejas, sino que escala por otro lado, ése es un ladrón y un salteador;1 "Amen, amen, I say to you, whoever does not enter a sheepfold through the gate but climbs over elsewhere is a thief and a robber.
2 pero el que entra por la puerta es pastor de las ovejas.2 But whoever enters through the gate is the shepherd of the sheep.
3 A éste le abre el portero, y las ovejas escuchan su voz; y a sus ovejas las llama una por una y las saca fuera.3 The gatekeeper opens it for him, and the sheep hear his voice, as he calls his own sheep by name and leads them out.
4 Cuando ha sacado todas las suyas, va delante de ellas, y las ovejas le siguen, porque conocen su voz.4 When he has driven out all his own, he walks ahead of them, and the sheep follow him, because they recognize his voice.
5 Pero no seguirán a un extraño, sino que huirán de él, porque no conocen la voz de los extraños».5 But they will not follow a stranger; they will run away from him, because they do not recognize the voice of strangers."
6 Jesús les dijo esta parábola, pero ellos no comprendieron lo que les hablaba.6 Although Jesus used this figure of speech, they did not realize what he was trying to tell them.
7 Entonces Jesús les dijo de nuevo: «En verdad, en verdad os digo: yo soy la puerta de las ovejas.7 So Jesus said again, "Amen, amen, I say to you, I am the gate for the sheep.
8 Todos los que han venido delante de mí son ladrones y salteadores; pero las ovejas no les escucharon.8 All who came [before me] are thieves and robbers, but the sheep did not listen to them.
9 Yo soy la puerta; si uno entra por mí, estará a salvo; entrará y saldrá y encontrará pasto.9 I am the gate. Whoever enters through me will be saved, and will come in and go out and find pasture.
10 El ladrón no viene más que a robar, matar y destruir. Yo he venido para que tengan vida y la tengan en abundancia.10 A thief comes only to steal and slaughter and destroy; I came so that they might have life and have it more abundantly.
11 Yo soy el buen pastor. El buen pastor da su vida por las ovejas.11 I am the good shepherd. A good shepherd lays down his life for the sheep.
12 Pero el asalariado, que no es pastor, a quien no pertenecen las ovejas, ve venir al lobo, abandona las ovejas y huye, y el lobo hace presa en ellas y las dispersa,12 A hired man, who is not a shepherd and whose sheep are not his own, sees a wolf coming and leaves the sheep and runs away, and the wolf catches and scatters them.
13 porque es asalariado y no le importan nada las ovejas.13 This is because he works for pay and has no concern for the sheep.
14 Yo soy el buen pastor; y conozco mis ovejas y las mías me conocen a mí,14 I am the good shepherd, and I know mine and mine know me,
15 como me conoce el Padre y yo conozco a mi Padre y doy mi vida por las ovejas.15 just as the Father knows me and I know the Father; and I will lay down my life for the sheep.
16 También tengo otras ovejas, que no son de este redil; también a ésas las tengo que conducir y escucharán mi voz; y habrá un solo rebaño, un solo pastor.16 I have other sheep that do not belong to this fold. These also I must lead, and they will hear my voice, and there will be one flock, one shepherd.
17 Por eso me ama el Padre, porque doy mi vida, para recobrarla de nuevo.17 This is why the Father loves me, because I lay down my life in order to take it up again.
18 Nadie me la quita; yo la doy voluntariamente. Tengo poder para darla y poder para recobrarla de nuevo; esa es la orden que he recibido de mi Padre».18 No one takes it from me, but I lay it down on my own. I have power to lay it down, and power to take it up again. This command I have received from my Father."
19 Se produjo otra vez una disensión entre los judíos por estas palabras.19 Again there was a division among the Jews because of these words.
20 Muchos de ellos decían: «Tiene un demonio y está loco. ¿Por qué le escucháis?»20 Many of them said, "He is possessed and out of his mind; why listen to him?"
21 Pero otros decían: «Esas palabras no son de un endemoniado. ¿Puede acaso un demonio abrir los ojos de los ciegos?»21 Others said, "These are not the words of one possessed; surely a demon cannot open the eyes of the blind, can he?"
22 Se celebró por entonces en Jerusalén la fiesta de la Dedicación. Era invierno.22 The feast of the Dedication was then taking place in Jerusalem. It was winter.
23 Jesús se paseaba por el Templo, en el pórtico de Salomón.23 And Jesus walked about in the temple area on the Portico of Solomon.
24 Le rodearon los judíos, y le decían: «¿Hasta cuándo vas tenernos en vilo? Si tú eres el Cristo, dínoslo abiertamente».24 So the Jews gathered around him and said to him, "How long are you going to keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly."
25 Jesús les respondió: «Ya os lo he dicho, pero no me creéis. Las obras que hago en nombre de mi Padre son las que dan testimonio de mí;25 Jesus answered them, "I told you and you do not believe. The works I do in my Father's name testify to me.
26 pero vosotros no creéis porque no sois de mis ovejas.26 But you do not believe, because you are not among my sheep.
27 Mis ovejas escuchan mi voz; yo las conozco y ellas mi siguen.27 My sheep hear my voice; I know them, and they follow me.
28 Yo les doy vida eterna y no perecerán jamás, y nadie las arrebatará de mi mano.28 I give them eternal life, and they shall never perish. No one can take them out of my hand.
29 El Padre, que me las ha dado, es más grande que todos, y nadie puede arrebatar nada de la mano del Padre.29 My Father, who has given them to me, is greater than all, and no one can take them out of the Father's hand.
30 Yo y el Padre somos uno».30 The Father and I are one."
31 Los judíos trajeron otra vez piedras para apedrearle.31 The Jews again picked up rocks to stone him.
32 Jesús les dijo: «Muchas obras buenas que vienen del Padre os he mostrado. ¿Por cuál de esas obras queréis apedrearme?»32 Jesus answered them, "I have shown you many good works from my Father. For which of these are you trying to stone me?"
33 Le respondieron los judíos: «No queremos apedrearte por ninguna obra buena, sino por una blasfemia y porque tú, siendo hombre, te haces a ti mismo Dios».33 The Jews answered him, "We are not stoning you for a good work but for blasphemy. You, a man, are making yourself God."
34 Jesús les respondió: «¿No está escrito en vuestra Ley: Yo he dicho: dioses sois?34 Jesus answered them, "Is it not written in your law, 'I said, "You are gods"'?
35 Si llama dioses a aquellos a quienes se dirigió la Palabra de Dios - y no puede fallar la Escritura -35 If it calls them gods to whom the word of God came, and scripture cannot be set aside,
36 a aquel a quien el Padre ha santificado y enviado al mundo, ¿cómo le decís que blasfema por haber dicho: “Yo soy Hijo de Dios”?36 can you say that the one whom the Father has consecrated and sent into the world blasphemes because I said, 'I am the Son of God'?
37 Si no hago las obras de mi Padre, no me creáis;37 If I do not perform my Father's works, do not believe me;
38 pero si las hago, aunque a mí no me creáis, creed por las obras, y así sabréis y conoceréis que el Padre está en mí y yo en el Padre».38 but if I perform them, even if you do not believe me, believe the works, so that you may realize (and understand) that the Father is in me and I am in the Father."
39 Querían de nuevo prenderle, pero se les escapó de las manos.39 (Then) they tried again to arrest him; but he escaped from their power.
40 Se marchó de nuevo al otro lado del Jordán, al lugar donde Juan había estado antes bautizando, y se quedó allí.40 He went back across the Jordan to the place where John first baptized, and there he remained.
41 Muchos fueron donde él y decían: «Juan no realizó ninguna señal, pero todo lo que dijo Juan de éste, era verdad».41 Many came to him and said, "John performed no sign, but everything John said about this man was true."
42 Y muchos allí creyeron en él.42 And many there began to believe in him.