1 Hijos sois de Yahveh vuestro Dios. No os haréis incisión ni tonsura entre los ojos por un muerto. | 1 Voi siete figli per il Signore vostro Dio. Non vi farete incisioni, né vi raderete tra gli occhi per un morto. |
2 Porque tú eres un pueblo consagrado a Yahveh tu Dios, y Yahveh te ha escogido para que seas el pueblo de su propiedad personal entre todos los pueblos que hay sobre la haz de la tierra. | 2 Perché tu sei un popolo santo per il Signore tuo Dio, il quale ti ha scelto fra tutti i popoli che sono sulla faccia della terra, affinché sia un popolo particolarmente suo. |
3 No comerás nada que sea abominable. | 3 Non mangerete nessuna abominazione. |
4 Estos son los animales que podréis comer: buey, carnero, cabra, | 4 Questi sono gli animali che mangerete: bue, pecora, capra, |
5 ciervo, gacela, gamo, cabra montés, antílope, búfalo, gamuza. | 5 cervo, gazzella, daino, stambecco, antilope, bufalo, camoscio; |
6 Y todo animal de pezuña partida, hendida en dos mitades, y que rumia, lo podéis comer. | 6 mangerete ogni animale che ha lo zoccolo spaccato e diviso in due unghie, e che rumina. |
7 Sin embargo, entre los que rumian y entre los animales de pezuña partida y hendida no podréis comer los siguientes: el camello, la liebre y el damán, que rumian pero no tienen la pezuña hendida; los tendréis por impuros. | 7 Ma fra i ruminanti e tra quelli che hanno lo zoccolo spaccato e diviso, non mangerete il cammello, la lepre e l'irace, perché ruminano ma non hanno lo zoccolo spaccato. Per voi essi sono animali impuri. |
8 Tampoco el cerdo, que tiene la pezuña partida y hendida, pero no rumia; lo tendréis por impuro. No comeréis su carne ni tocaréis su cadáver. | 8 Anche il porco che, sebbene abbia lo zoccolo spaccato, non rumina, per voi è impuro. Non mangerete le loro carni e non toccherete i loro cadaveri. |
9 De entre todo lo que vive en el agua, podéis comer lo siguiente: todo lo que tiene aletas y escamas lo podéis comer. | 9 Tra tutti gli esseri che sono nell'acqua, mangerete di tutti quelli che hanno pinne e squame; |
10 Pero no comeréis lo que no tiene aletas y escamas: lo tendréis por impuro. | 10 ma non mangerete nessuno di quelli che non hanno pinne né squame. Per voi essi sono impuri. |
11 Podéis comer toda ave pura, | 11 Mangerete di ogni specie di uccelli puri, |
12 pero las siguientes no las podéis comer: el águila, el quebrantahuesos, el águila marina, | 12 ma non mangerete di queste specie: l'aquila, l'ossifraga, la strige, |
13 el buitre, las diferentes especies de halcón, | 13 il nibbio e ogni specie di astori; |
14 todas las especies de cuervo, | 14 ogni specie di corvi; |
15 el avestruz, la lechuza, la gaviota y las diferentes especies de gavilanes, | 15 lo struzzo, la civetta, il gabbiano, tutti gli sparvieri, |
16 el búho, el ibis, el cisne, | 16 il gufo, l'ibis, il cigno, |
17 el pelícano, el calamón, el somormujo, | 17 il pellicano, il martin pescatore, la folaga, |
18 la cigüeña, las diferentes especies de garza real, la abubilla y el murciélago. | 18 la cicogna, le varie specie di aironi, l'upupa, il pipistrello. |
19 Tendréis por impuro todo bicho alado, no lo comeréis. | 19 Considererete immondi gli insetti alati: non ne mangerete. |
20 Podéis comer todo volátil puro. | 20 Mangerete ogni volatile puro. |
21 No comeréis ninguna bestia muerta. Se la darás al forastero que vive en tus ciudades para que él la coma, o bien véndesela a un extranjero. Porque tú eres un pueblo consagrado a Yahveh tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre. | 21 Non mangerete di alcun animale che sia morto di morte naturale: lo darai al forestiero che è tra le tue porte ed egli lo mangerà, o lo venderai a uno straniero, perché tu sei un popolo santo per il Signore tuo Dio. Non farai cuocere un capretto nel latte di sua madre. |
22 Cada año deberás apartar el diezmo de todo lo que tus sementeras hayan producido en tus campos, | 22 Prenderai la decima di ogni prodotto della tua semente che cresce nei campi, ogni anno, |
23 y, en presencia de Yahveh tu Dios, en el lugar que él haya elegido para morada de su nombre, comerás el diezmo de tu trigo, de tu mosto y de tu aceite, así como los primogénitos de tu ganado mayor y menor; a fin de que aprendas a temer siempre a Yahveh tu Dios. | 23 e la mangerai al cospetto del Signore tuo Dio nel luogo nel quale sceglierà di far dimorare il suo nome: la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio, i primogeniti del tuo bestiame grosso e minuto, affinché tu impari a temere il Signore tuo Dio ogni giorno. |
24 Si el camino es demasiado largo para ti, si no puedes transportarlo porque el lugar elegido por Yahveh para morada de su nombre te cae demasiado lejos, cuando Yahveh tu Dios te haya bendecido, | 24 Se troppo lungo è per te il cammino e tu non puoi trasportare la decima, perché è troppo distante da te il luogo dove il Signore tuo Dio ha scelto di porre il suo nome, perché il Signore tuo Dio ti avrà benedetto, |
25 lo cambiarás por dinero, llevarás el dinero en tu mano e irás al lugar elegido por Yahveh tu Dios; | 25 la cambierai in denaro, stringerai il denaro nella mano e andrai al luogo scelto dal Signore tuo Dio |
26 allí emplearás este dinero en todo lo que desees, ganado mayor o menor, vino o bebida fermentada, todo lo que tu alma apetezca. Comerás allí en presencia de Yahveh tu Dios y te regocijarás, tú y tu casa. | 26 e là cambierai il denaro in tutto ciò che tu desideri: in bestiame grosso o minuto, in vino, in bevanda inebriante e in quanto richiede la tua gola, lo mangerai là al cospetto del Signore tuo Dio e ti rallegrerai tu e la tua casa. |
27 Y no abandonarás al levita que vive en tus ciudades, ya que él no tiene parte ni heredad contigo. | 27 Il levita che è fra le tue porte non lo trascurare, perché non ha né parte né eredità con te. |
28 Cada tres años apartarás todos los diezmos de tus cosechas de ese año y los depositarás a tus puertas. | 28 Al termine di tre anni porterai ogni decima dei tuoi prodotti e la deporrai alle porte della tua città: |
29 Vendrán así el levita - ya que él no tiene parte ni heredad contigo - el forastero, el huérfano y la viuda que viven en tus ciudades, y comerán hasta hartarse. Y Yahveh tu Dios te bendecirá en todas las obras que emprendas. | 29 verranno il levita, che non ha né parte né eredità con te, il forestiero, l'orfano e la vedova che si trovano entro le tue porte, ne mangeranno e si sazieranno. Perché il Signore tuo Dio ti benedica in ogni opera delle tue mani, che tu farai. |