SCRUTATIO

Saturday, 21 June 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Mateo 15


font
BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Entonces se acercan a Jesús algunos fariseos y escribas venidos de Jerusalén, y le dicen:1 אז באו אל ישוע הסופרים והפרושים אשר מירושלים
2 «¿Por qué tus discípulos traspasan la tradición de los antepasados?; pues no se lavan las manos a la hora de comer».2 ויאמרו מדוע תלמידיך עברים את קבלת הזקנים כי אינם רחצים את ידיהם באכלם לחם
3 El les respondió: «Y vosotros, ¿por qué traspasáis el mandamiento de Dios por vuestra tradición?3 ויען ויאמר אליהם מדוע גם אתם עברים את מצות אלהים בעבור קבלתכם
4 Porque Dios dijo: Honra a tu padre y a tu madre, y: El que maldiga a su padre o a su madre, sea castigado con la muerte.4 כי אלהים צוה לאמר כבד את אביך ואת אמך ומקלל אביו ואמו מות יומת
5 Pero vosotros decís: El que diga a su padre o a su madre: “Lo que de mí podrías recibir como ayuda es ofrenda”,5 ואתם אמרים האמר לאביו ולאמו קרבן כל מה שאתה נהנה לי אין עליו לכבד את אביו ואת אמו
6 ése no tendrá que honrar a su padre y a su madre. Así habéis anulado la Palabra de Dios por vuestra tradición.6 ותפרו את דבר האלהים בעבור קבלתכם
7 Hipócritas, bien profetizó de vosotros Isaías cuando dijo:7 חנפים היטב נבא עליכם ישעיהו לאמר
8 Este pueblo me honra con los labios, pero su corazón está lejos de mí.8 העם הזה נגש בפיו ובשפתיו כבדוני ולבו רחק ממני
9 En vano me rinden culto, ya que enseñan doctrinas que son preceptos de hombres».9 ותהו יראתם אתי מצות אנשים מלמדים
10 Luego llamó a la gente y les dijo: «Oíd y entended.10 ויקרא אל העם ויאמר להם שמעו והבינו
11 No es lo que entra en la boca lo que contamina al hombre; sino lo que sale de la boca, eso es lo que contamina al hombre».11 לא הבא אל הפה יטמא את האדם כי אם היוצא מן הפה הוא מטמא את האדם
12 Entonces se acercan los discípulos y le dicen: «¿Sabes que los fariseos se han escandalizado al oír tu palabra?»12 ויגשו אליו תלמידיו ויאמרו הידעת כי הפרושים בשמעם את הדבר הזה נכשלו בו
13 El les respondió: «Toda planta que no haya plantado mi Padre celestial será arrancada de raíz.13 ויען ויאמר כל מטע אשר לא נטע אבי שבשמים עקור יעקר
14 Dejadlos: son ciegos que guían a ciegos. Y si un ciego guía a otro ciego, los dos caerán en el hoyo».14 הניחו אותם מנהלים עורים המה לעורים וכי יוליך עור את העור ונפלו שניהם בתוך הבור
15 Tomando Pedro la palabra, le dijo: «Explícanos la parábola».15 ויען פטרוס ויאמר אליו באר לנו את המשל הזה
16 El dijo: «¿También vosotros estáis todavía sin inteligencia?16 ויאמר ישוע עדנה גם אתם באין בינה
17 ¿No comprendéis que todo lo que entra en la boca pasa al vientre y luego se echa al excusado?17 העוד לא תשכילו כי כל הבא אל הפה יורד אל הכרש וישפך משם למוצאות
18 En cambio lo que sale de la boca viene de dentro del corazón, y eso es lo que contamina al hombre.18 אבל היוצא מן הפה יוצא מן הלב והוא מטמא את האדם
19 Porque del corazón salen las intenciones malas, asesinatos, adulterios, fornicaciones, robos, falsos testimonios, injurias.19 כי מן הלב יוצאות מחשבות רע רציחות נאופים זנונים גנבות עדיות שקר וגדופים
20 Eso es lo que contamina al hombre; que el comer sin lavarse las manos no contamina al hombre».20 אלה הם המטמאים את האדם אבל אכול בלי נטילת ידים לא יטמא את האדם
21 Saliendo de allí Jesús se retiró hacia la región de Tiro y de Sidón.21 ויצא ישוע משם ויסר אל גלילות צור וצידון
22 En esto, una mujer cananea, que había salido de aquel territorio, gritaba diciendo: «¡Ten piedad de mí, Señor, hijo de David! Mi hija está malamente endemoniada».22 והנה אשה כנענית יצאה מן הגבולות ההם ותצעק אליו לאמר חנני אדני בן דוד כי בתי מענה מאד על ידי שד
23 Pero él no le respondió palabra. Sus discípulos, acercándose, le rogaban: «Concédeselo, que viene gritando detrás de nosotros».23 והוא לא ענה אתה דבר ויגשו תלמידיו ויבקשו ממנו לאמר שלחה כי צעקת היא אחרינו
24 Respondió él: «No he sido enviado más que a las ovejas perdidas de la casa de Israel».24 ויען ויאמר לא שלחתי כי אם אל הצאן האבדות לבית ישראל
25 Ella, no obstante, vino a postrarse ante él y le dijo: «¡Señor, socórreme!»25 והיא באה ותשתחו לו לאמר אדני עזרני
26 El respondió: «No está bien tomar el pan de los hijos y echárselo a los perritos».26 ויען ויאמר לא טוב לקחת את לחם הבנים ולהשליכו לצעירי הכלבים
27 «Sí, Señor - repuso ella -, pero también los perritos comen de las migajas que caen de la mesa de sus amos».27 ותאמר כן אדני אפס כי גם צעירי הכלבים יאכלו מפרורים הנפלים מעל שלחן אדניהם
28 Entonces Jesús le respondió: «Mujer, grande es tu fe; que te suceda como deseas». Y desde aquel momento quedó curada su hija.28 ויען ישוע ויאמר אליה אשה גדלה אמונתך יהי לך כרצונך ותרפא בתה מן השעה ההיא
29 Pasando de allí Jesús vino junto al mar de Galilea; subió al monte y se sentó allí.29 ויעבר ישוע משם ויבא אל ים הגליל ויעל ההרה וישב שם
30 Y se le acercó mucha gente trayendo consigo cojos, lisiados, ciegos, mudos y otros muchos; los pusieron a sus pies, y él los curó.30 ויבאו אליו המון עם רב ועמהם פסחים עורים חרשים קטעים ורבים כהמה ויפילום לרגלי ישוע וירפאם
31 De suerte que la gente quedó maravillada al ver que los mudos hablaban, los lisiados quedaban curados, los cojos caminaban y los ciegos veían; y glorificaron al Dios de Israel.31 ויתמהו העם בראותם את האלמים מדברים והקטעים בריאים והפסחים מתהלכים והעורים ראים וישבחו את אלהי ישראל
32 Jesús llamó a sus discípulos y les dijo: «Siento compasión de la gente, porque hace ya tres días que permanecen conmigo y no tienen qué comer. Y no quiero despedirlos en ayunas, no sea que desfallezcan en el camino».32 ויקרא ישוע אל תלמידיו ויאמר נכמרו רחמי על העם כי זה שלשת ימים עמדו עמדי ואין להם מה לאכל ואינני אבה לשלחם רעבים פן יתעלפו בדרך
33 Le dicen los discípulos: «¿Cómo hacernos en un desierto con pan suficiente para saciar a una multitud tan grande?»33 ויאמרו אליו התלמידים מאין לנו די לחם במדבר להשביע את ההמון הגדול הזה
34 Díceles Jesús: «¿Cuántos panes tenéis?» Ellos dijeron: «Siete, y unos pocos pececillos».34 ויאמר ישוע אליהם כמה ככרות לחם לכם ויאמרו שבע ומעט דגים קטנים
35 El mandó a la gente acomodarse en el suelo.35 ויצו את המון העם לשבת לארץ
36 Tomó luego los siete panes y los peces y, dando gracias, los partió e iba dándolos a los discípulos, y los discípulos a la gente.36 ויקח את שבע ככרות הלחם ואת הדגים ויברך ויפרס ויתן אל התלמידים והתלמידים נתנו לעם
37 Comieron todos y se saciaron, y de los trozos sobrantes recogieron siete espuertas llenas.37 ויאכלו כלם וישבעו וישאו מן הפתותים הנותרים שבעה דודים מלאים
38 Y los que habían comido eran 4.000 hombres, sin contar mujeres y niños.38 והאכלים היו ארבעת אלפי איש מלבד הנשים והטף
39 Despidiendo luego a la muchedumbre, subió a la barca, y se fue al término de Magadán.39 וישלח את העם וירד באניה ויבא אל גבול מגדלא