Levítico 24
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Yahveh habló a Moisés, diciendo: | 1 Il Signore disse ancora a Mosè: |
2 Manda a los israelitas que te traigan para el alumbrado aceite puro de oliva molida, para alimentar continuamente la llama. | 2 "Ordina agli Israeliti che ti portino olio puro di olive schiacciate per il candelabro, per tenere le lampade sempre accese. |
3 Aarón lo preparará fuera del velo del Testimonio, en la Tienda del Encuentro para que arda de continuo ante Yahveh desde la tarde hasta la mañana. Es decreto perpetuo para vuestros descendientes. | 3 Aronne lo preparerà nella tenda del convegno, fuori del velo che sta davanti alla testimonianza, perché le lampade ardano sempre, da sera a mattina, davanti al Signore. È una legge perenne, di generazione in generazione. |
4 El colocará las lámparas sobre el candelabro puro que permanece ante Yahveh. | 4 Egli le disporrà sul candelabro d'oro puro, perché ardano sempre davanti al Signore. |
5 Tomarás flor de harina, y cocerás con ella doce tortas, dos décimas para cada una. | 5 Prenderai anche fior di farina e ne farai cuocere dodici focacce; ogni focaccia sarà di due decimi di 'efa'. |
6 Las colocarás en dos filas, seis en cada fila, sobre la mesa pura en la presencia de Yahveh. | 6 Le disporrai su due pile, sei per pila, sulla tavola d'oro puro davanti al Signore. |
7 Pondrás sobre cada fila incienso puro, que hará del pan un memorial, manjar abrasado para Yahveh. | 7 Porrai incenso puro sopra ogni pila e sarà sul pane come memoriale, come sacrificio espiatorio consumato dal fuoco in onore del Signore. |
8 Se colocará en orden cada sábado en presencia continua ante Yahveh de parte de los israelitas, como alianza perpetua. | 8 Ogni giorno di sabato si disporranno i pani davanti al Signore sempre; saranno forniti dagli Israeliti; è alleanza. |
9 Será de Aarón y de sus hijos, y lo comerán en lugar sagrado; porque lo considerarás como cosa sacratísima, de los manjares que se abrasan para Yahveh. Decreto perpetuo. | 9 I pani saranno riservati ad Aronne e ai suoi figli: essi li mangeranno in luogo santo; perché saranno per loro cosa santissima tra i sacrifici in onore del Signore. È una legge perenne". |
10 Había salido con los israelitas el hijo de una mujer israelita y de padre egipcio. Cuando el hijo de la israelita y un hombre de Israel riñeron en el campo, | 10 Ora il figlio di una donna israelita e di un egiziano uscì in mezzo agli Israeliti; nell'accampamento, fra questo figlio della donna israelita e un israelita, scoppiò una lite. |
11 el hijo de la israelita blasfemó y maldijo el Nombre, por lo que le llevaron ante Moisés. Su madre se llamaba Selomit, hija de Dibrí, de la tribu de Dan. | 11 Il figlio della Israelita bestemmiò il nome del Signore, imprecando; perciò fu condotto da Mosè. La madre di quel tale si chiamava Selòmit, figlia di Dibri, della tribù di Dan. |
12 Lo retuvieron en custodia hasta decidir el caso por sentencia de Yahveh. | 12 Lo misero sotto sorveglianza, finché fosse deciso che cosa fare per ordine del Signore. |
13 Y entonces Yahveh habló a Moisés y dijo: | 13 Il Signore parlò a Mosè: |
14 Saca al blasfemo fuera del campamento; todos los que lo oyeron pongan las manos sobre su cabeza, y que lo lapide toda la comunidad. | 14 "Conduci quel bestemmiatore fuori dell'accampamento; quanti lo hanno udito posino le mani sul suo capo e tutta la comunità lo lapiderà. |
15 Y hablarás así a los israelitas: Cualquier hombre que maldiga a su Dios, cargará con su pecado. | 15 Parla agli Israeliti e di' loro: Chiunque maledirà il suo Dio, porterà la pena del suo peccato. |
16 Quien blasfeme el Nombre de Yahveh, será muerto; toda la comunidad lo lapidará. Sea forastero o nativo, si blasfema el Nombre, morirá. | 16 Chi bestemmia il nome del Signore dovrà essere messo a morte: tutta la comunità lo dovrà lapidare. Straniero o nativo del paese, se ha bestemmiato il nome del Signore, sarà messo a morte. |
17 El que hiera mortalmente a cualquier otro hombre, morirá. | 17 Chi percuote a morte un uomo dovrà essere messo a morte. |
18 El que hiera de muerte a un animal indemnizará por él: vida por vida. | 18 Chi percuote a morte un capo di bestiame lo pagherà: vita per vita. |
19 Si alguno causa una lesión a su prójimo, como él hizo así se le hará: | 19 Se uno farà una lesione al suo prossimo, si farà a lui come egli ha fatto all'altro: |
20 fractura por fractura, ojo por ojo, diente por diente; se le hará la misma lesión que él haya causado a otro. | 20 frattura per frattura, occhio per occhio, dente per dente; gli si farà la stessa lesione che egli ha fatta all'altro. |
21 El que mate un animal, indemnizará por él; mas el que mate a un hombre, morirá. | 21 Chi uccide un capo di bestiame lo pagherà; ma chi uccide un uomo sarà messo a morte. |
22 Del mismo modo juzgarás al forastero y al nativo; porque yo soy Yahveh vuestro Dios. | 22 Ci sarà per voi una sola legge per il forestiero e per il cittadino del paese; poiché io sono il Signore vostro Dio". |
23 Habló entonces Moisés a los israelitas. Sacaron al blasfemo fuera del campamento y lo lapidaron. Los israelitas hicieron como Yahveh había mandado a Moisés. | 23 Mosè ne riferì agli Israeliti ed essi condussero quel bestemmiatore fuori dell'accampamento e lo lapidarono. Così gli Israeliti eseguirono quello che il Signore aveva ordinato a Mosè. |