SCRUTATIO

Saturday, 21 June 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Isaías 32


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 He aquí que para hacer justicia reinará un rey, y los jefes juzgarán según derecho.1 Un roi régnera avec justice et ses chefs gouverneront avec droiture.
2 Será cada uno como un sitio abrigado contra el viento y a cubierto del temporal; como fluir de aguas en sequedal, como sombra de peñón en tierra agostada.2 Chacun d’eux sera comme un abri contre le vent, un refuge dans la tempête, comme des cours d’eaux dans une terre aride, comme l’ombre d’un grand rocher dans un pays désert.
3 No se cerrarán los ojos de los videntes, y los oídos de los que escuchan percibirán;3 Les yeux des voyants ne seront plus aveugles, les oreilles de ceux qui écoutent seront attentives.
4 el corazón de los alocados se esforzará en aprender, y la lengua de los tartamudos hablará claro y ligero.4 Les impatients s’appliqueront à comprendre et ceux qui bégaient parleront clairement sans hésiter.
5 No se llamará ya noble al necio, ni al desaprensivo se le llamará magnífico.5 On ne dira plus de l’homme sans conscience qu’il est noble, ni du fourbe qu’il est grand.
6 Porque el necio dice necedades y su corazón medita el mal, haciendo impiedad y profiriendo contra Yahveh desatinos, dejando vacío el estómago hambriento y privando de bebida al sediento.6 En effet, l’homme sans conscience dit ce qui heurte la conscience, et ses œuvres sont mauvaises; c’est un hypocrite qui blasphème contre Yahvé, il laisse l’affamé sans nourriture et retire l’eau à celui qui a soif.
7 Cuanto al desaprensivo, sus tramas son malas, se dedica a inventar maquinaciones para sorprender a los pobres con palabras engañosas, cuando el pobre expone su causa.7 Quant au fourbe, ses inventions sont méchantes, il ne pense qu’à perdre les humbles par ses paroles mensongères, alors qu’en face le pauvre dit la vérité.
8 Mientras que el noble medita nobles cosas, y en las cosas nobles está firme.8 L’homme au cœur noble, par contre, a de nobles pensées, et ses actes aussi sont nobles.
9 Mujeres indolentes, ¡arriba!, oíd mi voz; hijas confiadas, escuchad mi palabra.9 Levez-vous, écoutez ma voix, femmes insouciantes! Prêtez l’oreille à ma parole, filles sans cervelle!
10 Dentro de un año y algunos días temblaréis las que confiáis, pues se habrá acabado la vendimia para no volver más.10 Oui, dans un an et quelques jours, vous tremblerez, filles sans cervelle, car ce sera la vendange mais la récolte ne viendra pas.
11 Espantaos, indolentes, temblad, confiadas, desvestíos, desnudaos, ceñid vuestra cintura,11 Soyez effrayées, insouciantes, tremblez, filles sans cervelle, retirez vos vêtements, dépouillez-vous, puis mettez un sac sur vos reins.
12 golpeaos el pecho, por los campos atrayentes, por las viñas fructíferas.12 Devant les belles campagnes et les riches vignobles, lamentez-vous, frappez-vous les seins.
13 Sobre el solar de mi pueblo zarza y espino crecerá, y también sobre todas las casas de placer de la villa alegre,13 Car voici que les épines et les ronces grandissent sur la terre de mon peuple, et sur les maisons joyeuses de la ville en fête.
14 porque el alcázar habrá sido abandonado, el genio de la ciudad habrá desaparecido; Ofel y el Torreón quedarán en adelante vacíos por siempre, para delicia de asnos y pastizal de rebaños.14 32:19 Mais la forêt tombera sous la grêle tandis que la ville sera humiliée.
15 Al fin será derramado desde arriba sobre nosotros espíritu. Se hará la estepa un vergel, y el vergel será considerado como selva.15 32:14 La forteresse est abandonnée, la ville bruyante est déserte, l’Ophel et la tour fortifiée ont été ruinées pour toujours: elles font le bonheur des ânes sauvages, et les troupeaux y cherchent leur pâture.
16 Reposará en la estepa la equidad, y la justicia morará en el vergel;16 32:15 Mais alors l’Esprit se répandra sur nous d’en haut, le désert se changera en verger et ce verger sera ouvert à tout le monde.
17 el producto de la justicia será la paz, el fruto de la equidad, una seguridad perpetua.17 32:16 La droiture aura sa tente dans le désert et la justice habitera le verger.
18 Y habitará mi pueblo en albergue de paz, en moradas seguras y en posadas tranquilas.18 32:17 La justice apportera la paix; le fruit de la justice sera la tranquillité et la sécurité pour toujours.
19 - La selva será abatida y la ciudad hundida.19 32:18 Mon peuple habitera des maisons paisibles, des demeures tranquilles dans des lieux sûrs.
20 Dichosos vosotros, que sembraréis cabe todas las corrientes, y dejaréis sueltos el buey y el asno.20 Quel bonheur pour vous de semer au bord des eaux et de laisser paître en liberté le bœuf et l’âne!