1 Aquel día castigará Yahveh con su espada dura, grande, fuerte, a Leviatán, serpiente huidiza, a Leviatán, serpiente tortuosa, y matará al dragón que hay en el mar. | 1 That day Yahweh wil punish, with his unyielding sword, massive and strong, Leviathan the fleeingserpent, Leviathan the coiling serpent; he wil kil that dragon that lives in the sea. |
2 Aquel día se dirá: Viña deliciosa, cantadla. | 2 That day, sing of the splendid vineyard! |
3 Yo, Yahveh, soy su guardián. A su tiempo la regaré. Para que no se la castigue, de noche y de día la guardaré. | 3 I, Yahweh, am its guardian, from time to time I water it; so that no harm befal it, I guard it night andday. |
4 - Ya no tengo muralla. ¿Quién me ha convertido en espinos y abrojos? - Yo les haré guerra y los pisotearé, los quemaré todos a una, | 4 -I do not have a wall. Who can reduce me to brambles and thorn-bushes? -I shal make war andtrample on it and at the same time burn it. |
5 o que se acojan a mi amparo, que hagan la paz conmigo, que conmigo hagan la paz. | 5 Or should they beg for my protection, let them make their peace with me, peace let them make withme. |
6 En los días que vienen arraigará Jacob, echará Israel flores y frutos, y se llenará la haz de la tierra de sus productos. | 6 In days to come, Jacob will take root, Israel wil bud and blossom and the surface of the world be onevast harvest. |
7 ¿Acaso le ha herido como hirió a quien le hería? ¿ha sido muerto él como fueron muertos sus matadores? | 7 Has he struck him as he was struck by those who struck him? Has he murdered him as he wasmurdered by those who murdered him? |
8 Te querellaste con ella y la echaste, la despediste; la echó con su aliento áspero como viento de Oriente. | 8 By expel ing, by excluding him, you have executed a sentence, he has blown him away with a breathas rough as the east wind. |
9 En verdad, con esto sería expiada la culpa de Jacob, y éste sería todo el fruto capaz de apartar su pecado; dejar todas las piedras que le sirven de ara de altar como piedras de cal desmenuzadas. Cipos y estelas del sol no se erigirán, | 9 For that is how Jacob's guilt wil be forgiven, such wil be the result of renouncing his sin, when al thealtar-stones have been smashed to pieces like lumps of chalk, when the sacred poles and incense-altars standno longer. |
10 pues la ciudad fortificada ha quedado solitaria, mansión dejada y abandonada como un desierto donde el novillo pace, se tumba y ramonea. | 10 For the fortified city is abandoned now, deserted, forsaken as a desert where calves browse, wherethey lie down, destroying its branches. |
11 Cuando se seca su ramaje es quebrado en astillas: vienen mujeres y le prenden fuego. Por no ser éste un pueblo inteligente, por eso no le tiene piedad su Hacedor, su Plasmador no le otorga gracia. | 11 When boughs go dry, they get burnt, women come and use them for firewood. Now, this is a peoplethat does not understand, and so its Maker wil not take pity on it, he who formed it wil not show it any mercy. |
12 Aquel día vareará Yahveh desde la corriente del Río hasta el torrente de Egipto, y vosotros seréis reunidos de uno en uno, hijos de Israel. | 12 When that day comes, Yahweh wil start his threshing from the course of the River to the Torrent ofEgypt, and you will be gathered one by one, Israelites! |
13 Aquel día se tocará un cuerno grande, y vendrán los perdidos por tierra de Asur y los dispersos por tierra de Egipto, y adorarán a Yahveh en el monte santo de Jerusalén. | 13 When that day comes, the great ram's-horn will be sounded, and those lost in Assyria will come, andthose banished to Egypt, and they wil worship Yahweh on the holy mountain, in Jerusalem. |