SCRUTATIO

Saturday, 21 June 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Isaías 23


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Oráculo sobre Tiro. Ululad, naves de Tarsis, porque ha sido destruida vuestra fortaleza. De vuelta del país de Kittim les ha sido descubierto.1 Prophétie contre Tyr: Gémissez, vaisseaux de Tarsis, car tout a été dévasté, plus une maison ne reste. Après leur départ du pays de Kittim, ils en ont reçu la nouvelle.
2 Quedad mudos, habitantes de la costa, mercaderes de Sidón, cuyos viajantes atravesaban el mar2 Vous restez sans voix, habitants de la côte, marchands de Sidon! Tes commis parcouraient les mers,
3 por las aguas inmensas. La siembra del canal, la siega del Nilo, era su riqueza, y ella era el mercado de las naciones.3 ils affrontaient l’océan. Les semences de Chihor, les moissons du Nil étaient ta richesse, tu étais le marché des nations.
4 Avergüénzate, Sidón, porque ha dicho la mar: «No tuve dolores ni di a luz, ni crié mancebos, ni eduqué doncellas».4 C’est l’échec, Sidon, forteresse en mer! La reine des mers demande: “N’ai-je donc pas eu d’enfants, n’ai-je jamais connu les douleurs, n’ai-je pas élevé des garçons, fait grandir des filles?”
5 En cuanto se oiga la nueva en Egipto, se dolerán de las nuevas de Tiro.5 Quand on le saura là-bas en Égypte, le sort de Tyr les fera trembler.
6 Pasad a Tarsis, ululad, habitantes de la costa:6 Retournez donc à Tarsis et laissez se lamenter les habitants de la côte.
7 ¿Es ése vuestro emporio arrogante, de remota antigüedad, cuyos pies le llevaron lejos en sus andanzas?7 Est-ce là la fière cité dont l’origine remontait aux temps anciens, qui portait au loin ses pas pour y fonder des colonies?
8 ¿Quién ha planeado esto conta Tiro, la coronada cuyos comerciantes eran príncipes, cuyos traficantes eran nobles de la tierra?8 Qui donc a pris cette décision contre Tyr, la ville qui distribuait les couronnes, dont les commerçants étaient de vrais princes, et les marchands, des grands de la terre?
9 Es Yahveh Sebaot quien ha planeado profanar el orgullo de toda su magnificencia y envilecer a todos los nobles de la tierra.9 C’est Yahvé Sabaot; oui, il l’a décidé pour rabaisser sa splendeur orgueilleuse, pour humilier ces puissants de la terre.
10 Cultiva tu tierra, hija de Tarsis: no hay puerto ya.10 Travaille la terre désormais, fille de Tarsis, il n’y a plus de port.
11 Su mano extendió él sobre la mar, hizo estremecer los reinos. Yahveh mandó respecto a Canaán, demoler sus castillos,11 Yahvé a étendu la main sur la mer pour en ébranler les royaumes, il a donné un ordre au sujet de Canaan: ses forteresses seront détruites.
12 y dijo: No vuelvas más a rebullir, doncella oprimida, hija de Sidón. Levántate y vete a Kittim, que tampoco allí tendrás reposo.12 Il a dit: “On ne te verra plus triomphante, fille de Sidon, vierge violentée. Fais la traversée, passe à Kittim, même là tu ne trouveras pas le repos.
13 Ahí tienes la tierra de los caldeos; no eran un pueblo; Asur la fundó para las bestias del desierto. Levantaron torres de asalto, demolieron sus alcázares, la convirtieron en ruinas.13 Regarde le pays des Kaldéens: ce peuple n’existe plus, l’Assyrie l’a livré aux bêtes du désert, ils ont dressé leurs tours, démoli ses palais, ils en ont fait un tas de ruines.
14 Ululad, naves de Tarsis, porque ha sido destruida vuestra fortaleza.14 Gémissez, vaisseaux de Tarsis, car tout a été dévasté, plus une maison ne reste.
15 Aquel día quedará en olvido Tiro durante setenta años. En los días de otro rey, al cabo de setenta años, le sucederá a Tiro como en la canción de la ramera:15 Mais voici pour plus tard. Tyr sera oubliée pour 70 ans, la durée d’un règne; au bout de 70 ans ce sera pour Tyr comme dans la chanson de la prostituée:
16 «Toma el arpa, rodea la ciudad, ramera olvidada: tócala bien, canta a más y mejor, para que seas recordada».16 “Prends ta guitare et fais le tour de la ville, prostituée délaissée, joue de ton mieux: peut-être qu’avec tes chansons on se souviendra de toi.”
17 Bien, al cabo de los setenta años visitará Yahveh a Tiro, y ella volverá a su ganancia y se prostituirá a todos los reinos de la tierra sobre la haz de la tierra.17 Après 70 ans Yahvé visitera Tyr. De nouveau elle retrouvera son salaire en se prostituant dans le monde entier avec tous les royaumes de la terre.
18 Será su mercadería y su ganancia consagrada a Yahveh. No será atesorada ni almacenada, sino que para los que moren delante de Yahveh será su mercadería, para comer a saciedad y para cubrirse espléndidamente.18 Mais ses bénéfices, les cadeaux qu’on lui fait, ne s’accumuleront plus, on ne les mettra pas en réserve. Ses bénéfices seront consacrés à Yahvé, ils iront à ceux qui officient en sa présence; avec cela ils auront bien à manger et ils se vêtiront comme des princes.