SCRUTATIO

Friday, 20 June 2025 - San Ettore ( Letture di oggi)

Proverbios 8


font
BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 ¿No está llamando la Sabiduría?
y la Prudencia, ¿no alza su voz?
1 הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה
2 En la cumbre de las colinas que hay sobre el camino,
en los cruces de sendas se detiene;
2 בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה
3 junto a las puertas, a la salida de la ciudad,
a la entrada de los portales, da sus voces:
3 ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה
4 «A vosotros, hombres, os llamo,
para los hijos de hombre es mi voz.
4 אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם
5 Entended, simples, la prudencia
y vosotros, necios, sed razonables.
5 הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב
6 Escuchad: voy a decir cosas importantes
y es recto cuanto sale de mis labios.
6 שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים
7 Porque verdad es el susurro de mi boca
y mis labios abominan la maldad.
7 כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע
8 Justos son todos los dichos de mi boca,
nada hay en ellos astuto ni tortuoso.
8 בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש
9 Todos están abiertos para el inteligente
y rectos para los que la ciencia han encontrado.
9 כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת
10 Recibid mi instrucción y no la plata,
la ciencia más bien que el oro puro.
10 קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas,
ninguna cosa apetecible se le puede igualar.
11 כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה
12 «Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia,
yo he inventado la ciencia de la reflexión.
12 אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא
13 (El temor de Yahveh es odiar el mal.)
La soberbia y la arrogancia y el camino malo
y la boca torcida yo aborrezco.
13 יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי
14 Míos son el consejo y la habilidad,
yo soy la inteligencia, mía es la fuerza.
14 לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה
15 Por mí los reyes reinan
y los magistrados administran la justicia.
15 בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק
16 Por mí los príncipes gobiernan
y los magnates, todos los jueces justos.
16 בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק
17 Yo amo a los que me aman
y los que me buscan me encontrarán.
17 אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני
18 Conmigo están la riqueza y la gloria,
la fortuna sólida y la justicia.
18 עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה
19 Mejor es mi fruto que el oro, que el oro puro,
y mi renta mejor que la plata acrisolada.
19 טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר
20 Yo camino por la senda de la justicia,
por los senderos de la equidad,
20 בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט
21 para repartir hacienda a los que me aman
y así llenar sus arcas».
21 להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא
22 «Yahveh me creó, primicia de su camino,
antes que sus obras más antiguas.
22 יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז
23 Desde la eternidad fui fundada,
desde el principio, antes que la tierra.
23 מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ
24 Cuando no existían los abismos fui engendrada,
cuando no había fuentes cargadas de agua.
24 באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים
25 Antes que los montes fuesen asentados,
antes que las colinas, fui engendrada.
25 בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי
26 No había hecho aún la tierra ni los campos,
ni el polvo primordial del orbe.
26 עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל
27 Cuando asentó los cielos, allí estaba yo,
cuando trazó un círculo sobre la faz del abismo,
27 בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום
28 cuando arriba condensó las nubes,
cuando afianzó las fuentes del abismo,
28 באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום
29 cuando al mar dio su precepto
- y las aguas no rebasarán su orilla -
cuando asentó los cimientos de la tierra,
29 בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ
30 yo estaba allí, como arquitecto,
y era yo todos los días su delicia,
jugando en su presencia en todo tiempo,
30 ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת
31 jugando por el orbe de su tierra;
y mis delicias están con los hijos de los hombres».
31 משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם
32 «Ahora pues, hijos, escuchadme,
dichosos los que guardan mis caminos.
32 ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו
33 Escuchad la instrucción y haceos sabios,
no la despreciéis.
33 שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו
34 Dichoso el hombre que me escucha
velando ante mi puerta cada día,
guardando las jambas de mi entrada.
34 אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי
35 Porque el que me halla, ha hallado la vida,
ha logrado el favor de Yahveh.
35 כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה
36 Pero el que me ofende, hace daño a su alma;
todos los que me odian, aman la muerte».
36 וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות