SCRUTATIO

Saturday, 21 June 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Salmos 94


font
BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 ¡Dios de las venganzas, Yahveh,
Dios de las venganzas, aparece!
1 Gott der Vergeltung, o Herr,
du Gott der Vergeltung, erscheine!
2 ¡Levántate, juez de la tierra,
da su merecido a los soberbios!
2 Erhebe dich, Richter der Erde,
vergilt den Stolzen ihr Tun!
3 ¿Hasta cuándo los impíos, Yahveh,
hasta cuándo triunfarán los impíos?
3 Wie lange noch dürfen die Frevler, o Herr,
wie lange noch dürfen die Frevler frohlocken?
4 Cacarean, dicen insolencias,
se pavonean todos los agentes de mal.
4 Sie führen freche Reden,
alle, die Unrecht tun, brüsten sich.
5 A tu pueblo, Yahveh, aplastan,
a tu heredad humillan.
5 Herr, sie zertreten dein Volk,
sie unterdrücken dein Erbteil.
6 Matan al forastero y a la viuda,
asesinan al huérfano.
6 Sie bringen die Witwen und Waisen um
und morden die Fremden.
7 Y dicen: «No lo ve Yahveh,
el Dios de Jacob no se da cuenta».
7 Sie denken: Der Herr sieht es ja nicht,
der Gott Jakobs merkt es nicht.
8 ¡Comprended, estúpidos del pueblo!,
insensatos, ¿cuándo vais a ser cuerdos?
8 Begreift doch, ihr Toren im Volk!
Ihr Unvernünftigen, wann werdet ihr klug?
9 El que plantó la oreja, ¿no va a oír?
El que formó los ojos, ¿no ha de ver?
9 Sollte der nicht hören, der das Ohr gepflanzt hat,
sollte der nicht sehen, der das Auge geformt hat?
10 El que corrige a las naciones, ¿no ha de castigar?
El que el saber al hombre enseña,
10 Sollte der nicht strafen, der die Völker erzieht,
er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
11 Yahveh, conoce los pensamientos del hombre,
que no son más que un soplo.
11 Der Herr kennt die Gedanken der Menschen:
Sie sind nichts als ein Hauch.
12 Dichoso el hombre a quien corriges tú, Yahveh,
a quien instruyes por tu ley,
12 Wohl dem Mann, den du, Herr, erziehst,
den du mit deiner Weisung belehrst.
13 para darle descanso en los días de desgracia,
mientras se cava para el impío la fosa.
13 Du bewahrst ihn vor bösen Tagen,
bis man dem Frevler die Grube gräbt.
14 Pues Yahveh no dejará a su pueblo,
no abandonará a su heredad;
14 Ja, der Herr wird sein Volk nicht verstoßen
und niemals sein Erbe verlassen.
15 sino que el juicio volverá a la justicia,
y en pos de ella todos los de recto corazón.
15 Nun spricht man wieder Recht nach Gerechtigkeit;
ihr folgen alle Menschen mit redlichem Herzen.
16 ¿Quién se alzará por mí contra los malvados?
¿quién estará por mí contra los agentes de mal?
16 Wer wird sich für mich gegen die Frevler erheben,
wer steht für mich ein gegen den, der Unrecht tut?
17 Si Yahveh no viniese en mi ayuda,
bien presto mi alma moraría en el silencio.
17 Wäre nicht der Herr meine Hilfe,
bald würde ich im Land des Schweigens wohnen.
18 Cuando digo: «Vacila mi pie»,
tu amor, Yahveh, me sostiene;
18 Wenn ich sage: «Mein Fuß gleitet aus»,
dann stützt mich, Herr, deine Huld.
19 en el colmo de mis cuitas interiores,
tus consuelos recrean mi alma.
19 Mehren sich die Sorgen des Herzens,
so erquickt dein Trost meine Seele.
20 ¿Eres aliado tú de un tribunal de perdición,
que erige en ley la tiranía?
20 Kann sich mit dir der bestechliche Richter verbünden,
der willkürlich straft, gegen das Gesetz?
21 Se atropella la vida del justo,
la sangre inocente se condena.
21 Sie wollen das Leben des Gerechten vernichten
und verurteilen schuldlose Menschen.
22 Mas Yahveh es para mí una ciudadela,
mi Dios la roca de mi amparo;
22 Doch meine Burg ist der Herr,
mein Gott ist der Fels meiner Zuflucht.
23 él hará recaer sobre ellos su maldad,
los aniquilará por su malicia,
Yahveh, nuestro Dios, los aniquilará.
23 Er wird ihnen ihr Unrecht vergelten
und sie wegen ihrer Bosheit vernichten;
vernichten wird sie der Herr, unser Gott.